篇一:二十四节气用英语怎样翻译 二十四节气用英语怎样翻译 立春thebeginningofspring(1stsolarterm)雨水Rainwater(2ndsolarterm) 惊蛰thewakingofInsects(3rdsolarterm)春分thespringequinox(4thsolarterm)清明purebrightness(5thsolarterm)谷雨grainRain(6thsolarterm) 立夏thebeginningofsummer(7thsolarterm)小满grainFull(8thsolarterm) 芒种graininear(9thsolarterm) 夏至thesummersolstice(10thsolarterm)小暑slightheat(11thsolarterm) 大暑greatheat(12thsolarterm) 立秋thebeginningofAutumn(13thsolarterm)处暑theLimitofheat(14thsolarterm)白露whiteDew(15thsolarterm) 秋分theAutumnalequinox(16thsolarterm)寒露coldDew(17thsolarterm) 霜降Frost′sdescent(18thsolarterm) 立冬thebeginningofwinter(19thsolarterm)小雪slightsnow(20thsolarterm)大雪greatsnow(21stsolarterm) 冬至thewintersolstice(22ndsolarterm)小寒slightcold(23rdsolarterm) 大寒greatcold(24thsolarterm) 篇二:二十四节气中英文对照 二十四节气中英文对照 二十四节气是中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法,是中国古代汉族劳动人民长期经验的积累和智慧的结晶。 二十四节气能反映季节的变化,指导农事活动,影响着千家万户的衣食住行。 20XX年5月20日,“二十四节气”作为民俗项目经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。 20XX年4月中国文化部正式启动将“二十四节气”列入联合国教科文组织“人类非物质文化遗产名录”的申报工作。 对于我们特有的文化,就让我们用全世界通用的语言来让他发扬光大。 图片和文字不尽相同,都来自比较权威的英语学习网站,请大家自行选取 立春thebeginningofspring(1stsolarterm)Feb.3,4,or5 雨水Rainwater(2ndsolarterm)Feb.18,19or20 惊蜇thewakingofInsects(3rdsolarterm)mar.5,6,or7 春分thespringequinox(4thsolarterm)mar.20,21or22 清明purebrightness(5thsolarterm)Apr.4,5or6 谷雨grainRain(6thsolarteram)Apr.19,20or21 立夏thebeginningofsummer(7thsolarterm)may5,6or7 小满LesserFullnessofgrain(8thsolarterm)may20,21or22 芒种graininbeard(9thsolarterm)Jun.5,6or7 夏至thesummersolstice(10thsolarterm)Jun.21or22 小暑Lesserheat(11thsolarterm)Jul.6,7or8 大暑greaterheat(12thsolarterm)Jul.22,23or24 立秋thebeginningofAutumn(13thsolarterm)Aug.7,8or9 处暑theendofheat(14thsolarterm)Aug.22,23or24 白露whiteDew(15thsolarterm)sep.7,8or9 秋分theAutumnequinox(16thsolarterm)sep.22,23or24 寒露coldDew(17thsolarterm)oct.8or9 霜降FrostsDescent(18thsolarterm)oct.23or24 立冬thebeginningofwinter(19thsolarterm)nov.7or8 小雪Lessersnow(20thsolarterm)nov.22or23 大雪greatersnow(21thsolarterm)Dec.6,7or8 冬至thewintersolstice(22thsolarterm)Dec.21,22or23 小寒Lessercold(23thsolarterm)Jan.5,6or7 大寒greatercold(24thsolarterm)Jan.20or2 篇三:中国二十四节气的英文表达 中国二十四节气的英文表达、英语翻译爱词霸官网 二十四节气的英文表达、英语翻译 二十四节气The24solarTerms: 立春springbegins 雨水Therains 惊蛰Insectsawaken 春分Vernalequinox 清明clearandbright 谷雨grainrain 立夏summerbegins 小满grainbuds 芒种graininear 夏至summersolstice 小暑slightheat 大暑greatheat 立秋Autumnbegins 处暑stoppingtheheat 白露whitedews 秋分Autumnequinox 寒露colddews 霜降hoar-frostfalls 立冬winterbegins 小雪Lightsnow 大雪heavysnow 冬至wintersolstice 小寒slightcold 大寒greatcold 三十六计用英语怎么说怎么翻译爱词霸官网 三十六计中英文对照翻译(Thirty-sixstratagems) 1.瞒天过海crossingtheseaundercamouflage 2.围魏救赵relievingthestateofZhaobybesiegingthestateofwei 3.借刀杀人killingsomeonewithaborrowedknife 4.以逸待劳waitingatone’seasefortheexhaustedenemy 5.趁火打劫plunderingaburninghouse 6.声东击西makingafeinttotheeastandattackinginthewest 7.无中生有creatingsomethingoutofnothing 8.暗渡陈仓advancingsecretlybyanunknownpath 9.隔岸观火watchingafirefromtheothersideoftheriver 10.笑里藏刀coveringthedaggerwithasmile 11.李代桃僵palmingoffsubstitutefortherealthing 12.顺手牵羊pickingupsome thinginpassing 13.打草惊蛇beatingthegrasstofrightenthesnake 14.借尸还魂resurrectingadeadsoulbyborrowingacorpse 15.调虎离山luringthetigeroutofhisden 16.欲擒故纵lettingtheenemyoffinordertocatchhim 17.抛砖引玉givingtheenemysomethingtoinducehimtolosemorevaluablethings 18.擒贼擒王capturingtheringleaderfirstinordertocaptureallthefollowers 19.釜底抽薪extractingthefirewoodfromunderthecauldron 20.混水摸鱼muddlingthewatertocatchthefish;fishingintroubledwaters 21.金蝉脱壳slippingawaybycastingoffacloak;gettingawaylikethecicadasloughingitsskin 22.关门捉贼catchingthethiefbyclosing/blockinghisescaperoute 23.远交近攻befriendingthedistantenemywhileattackinganearbyenemy 24.假途伐虢attackingtheenemybypassingthroughacommonneighbor 25.偷梁换柱stealingthebeamsandpillarsandreplacingthemwithrottentimbers 26.指桑骂槐reviling/abusingthelocusttreewhilepointingtothemulberry 27.假痴不癫feigningmadnesswithoutbecominginsane 28.上屋抽梯removingtheladderaftertheenemyhasclimbeduptheroof 29.树上开花puttingartificialflowersontrees 30.反客为主turningfromtheguestintothehost 31.美人计usingseductivewomentocorrupttheenemy 32.空城计presentingaboldfronttoconcealunpreparedness 33.反间计sowingdiscordamongtheenemy 34.苦肉计deceivingtheenemybytorturingone’sownman 35.连环计coordinatingonestratagemwithanother 36.走为上decampingbeingthebest;runningawayasthebestchoice
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/10798c80f011f18583d049649b6648d7c0c70826.html
文档为doc格式