二十四节气英文翻译

发布时间:2019-06-01 03:49:00   来源:文档文库   
字号:

竭诚为您提供优质文档/双击可除

二十四节气英文翻译



  篇一:二十四节气用英语怎样翻译
  二十四节气用英语怎样翻译
  立春thebeginningofspring(1stsolarterm)雨水Rainwater(2ndsolarterm)
  惊蛰thewakingofInsects(3rdsolarterm)春分thespringequinox(4thsolarterm)清明purebrightness(5thsolarterm)谷雨grainRain(6thsolarterm)
  立夏thebeginningofsummer(7thsolarterm)小满grainFull(8thsolarterm)
  芒种graininear(9thsolarterm)
  夏至thesummersolstice(10thsolarterm)小暑slightheat(11thsolarterm)
  大暑greatheat(12thsolarterm)
  立秋thebeginningofAutumn(13thsolarterm)处暑theLimitofheat(14thsolarterm)白露whiteDew(15thsolarterm)
  秋分theAutumnalequinox(16thsolarterm)寒露coldDew(17thsolarterm)
  霜降Frostsdescent(18thsolarterm)
  立冬thebeginningofwinter(19thsolarterm)小雪slightsnow(20thsolarterm)大雪greatsnow(21stsolarterm)
  冬至thewintersolstice(22ndsolarterm)小寒slightcold(23rdsolarterm)
  大寒greatcold(24thsolarterm)
  篇二:二十四节气中英文对照
  二十四节气中英文对照
  二十四节气是中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法,是中国古代汉族劳动人民长期经验的积累和智慧的结晶。
  二十四节气能反映季节的变化,指导农事活动,影响着千家万户的衣食住行。
  20XX520日,“二十四节气”作为民俗项目经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
  20XX4月中国文化部正式启动将“二十四节气”列入联合国教科文组织“人类非物质文化遗产名录”的申报工作。
  对于我们特有的文化,就让我们用全世界通用的语言来让他发扬光大。
  图片和文字不尽相同,都来自比较权威的英语学习网站,请大家自行选取
  立春thebeginningofspring1stsolartermFeb.3,4,or5
  雨水Rainwater2ndsolartermFeb.18,19or20
  惊蜇thewakingofInsects3rdsolartermmar.5,6,or7
  春分thespringequinox4thsolartermmar.20,21or22
  清明purebrightness5thsolartermApr.4,5or6
  谷雨grainRain6thsolarteramApr.19,20or21
  立夏thebeginningofsummer7thsolartermmay5,6or7
  小满LesserFullnessofgrain8thsolartermmay20,21or22
  芒种graininbeard9thsolartermJun.5,6or7
  夏至thesummersolstice10thsolartermJun.21or22
  小暑Lesserheat11thsolartermJul.6,7or8
  大暑greaterheat12thsolartermJul.22,23or24
  立秋thebeginningofAutumn13thsolartermAug.7,8or9
  处暑theendofheat14thsolartermAug.22,23or24
  白露whiteDew15thsolartermsep.7,8or9
  秋分theAutumnequinox16thsolartermsep.22,23or24
  寒露coldDew17thsolartermoct.8or9
  霜降FrostsDescent18thsolartermoct.23or24
  立thebeginningofwinter19thsolartermnov.7or8
  小雪Lessersnow20thsolartermnov.22or23
  大雪greatersnow21thsolartermDec.6,7or8
  冬至thewintersolstice22thsolartermDec.21,22or23
  小寒Lessercold23thsolartermJan.5,6or7
  大寒greatercold24thsolartermJan.20or2
  篇三:中国二十四节气的英文表达
  中国二十四节气的英文表达、英语翻译爱词霸官网
  二十四节气的英文表达、英语翻译
  二十四节气The24solarTerms:
  立春springbegins
  雨水Therains
  惊蛰Insectsawaken
  春分Vernalequinox
  清明clearandbright
  谷雨grainrain
  立夏summerbegins
  小满grainbuds
  芒种graininear
  夏至summersolstice
  小暑slightheat
  大暑greatheat
  立秋Autumnbegins
  处暑stoppingtheheat
  白露whitedews
  秋分Autumnequinox
  寒露colddews
  霜降hoar-frostfalls
  立冬winterbegins
  小雪Lightsnow
  大雪heavysnow
  冬至wintersolstice
  小寒slightcold
  大寒greatcold
  三十六计用英语怎么说怎么翻译爱词霸官网
  三十六计中英文对照翻译(Thirty-sixstratagems)
  1.瞒天过海crossingtheseaundercamouflage
  2.围魏救赵relievingthestateofZhaobybesiegingthestateofwei
  3.借刀杀人killingsomeonewithaborrowedknife
  4.以逸待劳waitingatoneseasefortheexhaustedenemy
  5.趁火打劫plunderingaburninghouse
  6.声东击西makingafeinttotheeastandattackinginthewest
  7.无中生有creatingsomethingoutofnothing
  8.暗渡陈仓advancingsecretlybyanunknownpath
  9.隔岸观火watchingafirefromtheothersideoftheriver
  10.笑里藏刀coveringthedaggerwithasmile
  11.李代桃僵palmingoffsubstitutefortherealthing
  12.顺手牵羊pickingupsome  
thinginpassing
  13.打草惊蛇beatingthegrasstofrightenthesnake
  14.借尸还魂resurrectingadeadsoulbyborrowingacorpse
  15.调虎离山luringthetigeroutofhisden
  16.欲擒故纵lettingtheenemyoffinordertocatchhim
  17.抛砖引玉givingtheenemysomethingtoinducehimtolosemorevaluablethings
  18.擒贼擒王capturingtheringleaderfirstinordertocaptureallthefollowers
  19.釜底抽薪extractingthefirewoodfromunderthecauldron
  20.混水摸鱼muddlingthewatertocatchthefish;fishingintroubledwaters
  21.金蝉脱壳slippingawaybycastingoffacloak;gettingawaylikethecicadasloughingitsskin
  22.关门捉贼catchingthethiefbyclosing/blockinghisescaperoute
  23.远交近攻befriendingthedistantenemywhileattackinganearbyenemy
  24.假途伐虢attackingtheenemybypassingthroughacommonneighbor
  25.偷梁换柱stealingthebeamsandpillarsandreplacingthemwithrottentimbers
  26.指桑骂槐reviling/abusingthelocusttreewhilepointingtothemulberry
  27.假痴不癫feigningmadnesswithoutbecominginsane
  28.上屋抽梯removingtheladderaftertheenemyhasclimbeduptheroof
  29.树上开花puttingartificialflowersontrees
  30.反客为主turningfromtheguestintothehost
  31.美人计usingseductivewomentocorrupttheenemy
  32.空城计presentingaboldfronttoconcealunpreparedness
  33.反间计sowingdiscordamongtheenemy
  34.苦肉计deceivingtheenemybytorturingonesownman
  35.连环计coordinatingonestratagemwithanother
  36.走为上decampingbeingthebest;runningawayasthebestchoice
  

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/10798c80f011f18583d049649b6648d7c0c70826.html

《二十四节气英文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式