古诗公刘翻译赏析

发布时间:2023-04-08 02:45:51   来源:文档文库   
字号:
古诗公刘翻译赏析《公刘》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗全文如下:笃公刘,匪居匪康。乃埸乃疆,乃积乃仓;乃裹糇粮,于橐于囊。思辑用光,弓矢斯张;干戈戚扬,爰方启行。笃公刘,于胥斯原。既庶既繁,既顺乃宣,而无永叹。陟则在巘,复降在原。何以舟之?维玉及瑶,鞞琫容刀。笃公刘,逝彼百泉。瞻彼溥原,乃陟南冈。乃觏于京,京师之野。于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语。笃公刘,于京斯依。跄跄济济,俾筵俾几。既登乃依,乃造其曹。执豕于牢,酌之用匏。食之饮之,君之宗之。笃公刘,既溥既长。既景乃冈,相其阴阳,观其流泉。其军三单,度其隰原。彻田为粮,度其夕阳。豳居允荒。笃公刘,于豳斯馆。涉渭为乱,取厉取锻,止基乃理。爰众爰有,夹其皇涧。溯其过涧。止旅乃密,芮鞫之即。【前言】《公刘》此篇上承《大雅·生民》,下接《大雅·绵》,为先秦时代汉民族史诗之一。《诗1
序》说是召康公戒周成王之作。《大雅·生民》写周人始祖在邰(故址在今陕西武功县境内)从事农业生产,此篇写公刘由北豳迁豳(在今陕西旬邑和彬县一带)开疆创业,而《绵》诗则写古公亶父自豳迁居岐下(在今陕西岐县),以及文王继承遗烈,使周之基业得到进一步发展。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。【注释】1)笃:诚实忠厚。2)匪居匪康:朱熹《诗集传》“居,安;康,宁也。”匪,不。句谓不贪图居处的安宁。3)埸:田界。乃,同“乃”4)积:露天堆粮之处,后亦称“庾”。仓:仓库。5)糇粮:干粮。6)于橐于囊:指装入口袋。有底曰囊,无底曰橐。7)思辑:谓和睦团结。思,发语辞。用光:以为荣光。8)斯:发语辞。张:准备,犹今语张罗。9)干:盾牌。戚:斧。扬:大斧,亦名钺。2

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f53fd9c6f724ccbff121dd36a32d7375a417c6d9.html

《古诗公刘翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式