新大学法语翻译1

发布时间:2020-06-17 12:36:17   来源:文档文库   
字号:

1. 这是一张我祖父母的结婚照。

C’est une photo de marriage de mes grand-parents.

2. 我父亲是教师,我母亲是职员。

Mon père est professeur, ma mère est employée.

3. 他的表妹是独生女。

Sa cousine est fille unique.

4. 你的姑妈和叔叔都是记者吗?

Ta tante et ton oncle sont tous journalists?

5. 我们的祖父母不是工人。

Nos grand-parents ne sont oas ouvriers.

6. 巴黎春天的天气怎么样?

Quel temps fait-il à Paris, au printemps?

7. 在北京,什么季节经常刮风?

à Beijing, il fait souvent du vent en quelle saison?

8. 夏季,天亮的很早,黑的很晚,是吗?

En été, il fait jour tot et il fait nuit tard, nest-ce pas?

9. 北京的秋季天气非常好,不常下雨。

En automne, il fait beau, est il ne pleut pas souvent à Beijing.

10. 冬天,天气很冷,人们在家里生火取暖。

En hiver, il fait froid. On fait du feu à la maison.

11. 马丁向一位朋友大厅大学食堂的地址。

Martin demande à un ami laddresse de Resto-U.

12. 大学生很喜欢在学生食堂吃饭。

Les étudiants aiment bien manger au Resto-U.

13. 在那里,人们吃得好,花钱却不多。

On y mange bien, mais on ne paie pas beaucoup.

14. 中午,我们只喝水,不喝酒。

A midi, on boit seulement de leau, on ne boit pas de vin.

15. 中国人在餐桌上花费很多时间吗?

Les Chinois passent-ils beaucoup de temps à table?

16. 不管冬夏,尼古拉总是起得很早。

Nicolas se lève toujours tot, hiver comme été.

17. 尼古拉的弟弟非常想和他一起去上学。

Le frère de Nicolas a envie daller à lécole avec elle.

18. 我姑妈住在一个美丽又宁静的小村庄。

Ma tant habite dans un petit village beau et calme.

19. 你愿意负责这项有趣的工作吗?

Veux-tu toccuper de ce travail intéressant?

20. 在路上,我们走的很快,因为我们不想迟到。

En route, nous marchons très vite, car nous ne voulons pas étre en retard.

21. 春燕到巴黎已经有二十天了。

Chun Yan est à Paris depuis 20 jours.

22. 我们的房间面向一条林荫大道。

Notre chambre donne sur une grande avenue.

23. 姑娘们参观了卢浮宫和圣母院。

Les jeunes filles ont visité le Louvre et Notre-Dame.

24. 这两个小伙伴在海边拍了很多照片。

Les deux copains ont pris beaucoup de photos au bord de la mer.

25. 她非常喜欢这座城市,因为有许多伟人在这里生活过。

Elle aime bien cette cille, parce que beaucoup de grands nommes y ont vécu.

26. 夏洛特在超市正门口等着我们。

Charlotte nous attend à lentrée principale du supermarcheè.

27. 我们先在奶制品柜台挑选了一些奶酪。

Nous avons choisii dabord des fromages au rayon des produits laitiers.

28. 我们没有买鸡和蛋糕。

Nous navons pas acheté de poulet ni de gateau.

29. 商场里的人多极了!不过,我们没花多少时间就买完了东西。

Il y a un monde fou au supermarcheé! Mais nous navons pas mis beaucoup de temps pour faire des achats.

30. 这么多人,这么快的速度,实在令我们吃惊。

Nous sommes vraiment étonnés par la foule, et par la vitesse.

31. 布朗先生病了,他头痛,嗓子痛。

M. Blanc est malade, il a mal à la tete et à la gorge.

32. 我叔叔一夜没睡好觉。

Mon oncle a passé une très mauvail.

33. 我有话要对你说,关于你的工作问题。

Jai quelque chose à te dire, il s’agit de ton travail.

34. 他没有勇气重新在这个城市工作。

Il na pas de courage de retourner au travail dans cette ville.

35. 我们终于决定回乡下去。

Nous nous sommes décidés à retourner à la campagne.

36. 如今,妇女和男人一样工作。

Aujourdhui, les femmes travailent come les homes.

37. 马丁住的地方离办公室很远。

Martin habite loin de son bureau de travail.

38. 不幸的是,妇女想找一份好工作非常困难。

Malheureusement, il est difficile pour les femmes de trouver un tavail intéressant.

39. 她在工作中遇到很多困难,但最后还是成功了。

Elle rencontrent beaucoup de problèmes dans le travail, mais elle réussit enfin.

40. 他母亲一天工作下来以后感觉很疲劳。

Sa mere se sent tres fatiguée après une journée de travail.

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/effbc6b3122de2bd960590c69ec3d5bbfc0ada7f.html

《新大学法语翻译1.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式