诗经河广 原文翻译注释译文鉴赏赏析

发布时间:2019-07-15 20:49:50   来源:文档文库   
字号:

诗经河广 原文翻译注释译文鉴赏赏析






河广 (真、幻交错的时空感)


河广
——真、幻交错的时空感

【原文】

谁谓河广
一苇杭之民
谁谓宋远?
歧予望之

谁渭河广?
曾不容刀
谁谓宋远?

曾不崇朝

【注释】   

  
河:指黄河。苇:指用芦苇制成的小筏子。杭:航。歧(qi)踞起脚站着。刀:小船。崇(zhong):结束,终结。朝 (zhao):上午。

【译文】

谁说黄河宽又广?
一只苇筏可渡航。
谁说宋国路遥远?
蹄起脚尖可眺望。

谁说黄河宽又广?
一条小船容不下。
谁说宋国路遥远?
一个上午可走到。


【鉴赏赏析】

  
存在着两种时间:心理时间和真实时间。
存在着两种空间:心理空间和真实空间。
情人分离,度日如年,心理时间远远长于真实时间。故国远隔万水千山,思念时一山一水一草一木历历如在目前,心理上的空间远远小于真实的空间。我们就是在这一真一幻的时间和空间中生活看,同时存在于内心的世界和真实的世界之中。
黄河虽然宽广,有时一叶小舟竞可飞渡,有时却容不下一叶小舟。世界很大,有时让人感到自己渺小得可以被忽略,有时又连一个小小的无名小卒也容不下。心的领域也很大,有时大得可以以容下天地万物,有时又小得容不下一根针。
浪迹天涯的游子,面对世界、故乡、亲人,常有这种真、幻交错的时空感。














本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/5973455ec9d376eeaeaad1f34693daef5ef713b8.html

《诗经河广 原文翻译注释译文鉴赏赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式