谚语翻译的英语论文答辩稿

发布时间:2019-02-25 12:04:35   来源:文档文库   
字号:

谚语翻译的英语论文答辩稿

【篇一:谚语翻译的英语论文答辩稿】

网站位置: ///写作范文资料阅读 英语谚语的翻译相关论文答辩这是一篇关于谚语相关毕业论文题目范文,与英语谚语的翻译相关自考毕业论文开题报告。是汉语言文学专业与谚语及翻译英语及参考文献方面相关的免费优秀学术论文范文资料,可作为谚语方面的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

谚语是语言 精华,它带有浓厚 民族色彩和鲜明 文化内涵.英语谚语是了解西方文化 桥梁,如何 英语谚语是翻译中 一个极为重要 问题.

英语谚语,特征,翻译方法

一、引言谚语来源于日常生活,是劳动人民点滴智慧 结晶.它承载着深厚 文化信息,体现了一个民族 文化特征. 国家、甚 同一国家内 地区 人们,因为生存环境、宗教信仰、风俗习惯、历史发展等方面 差异,形成了丰富多彩、各式各样 习语.英语学习者通过谚语可以深入地理解英语国家民族语言 精髓,领略英语语言 美妙.

英语谚语既是语言中 重要修辞手段,同时其 也是各种修辞手段 集中表现.它带有浓厚 民族色彩和地方色彩, 鲜明 形象,适宜于用来比喻事物.英语谚语 意思或明显或含蓄,常引起人们丰富 联想, 可能包含多个含义, 根据上下文 情况来明确它 意义.

在翻译英语谚语时,我们不仅要关注词语 字面意思,还要理解其象征意义, 谚语 历史和文化背景、审美心理进行深入地探究.形象、生动、优美 翻译在帮助读者理解英语谚语含义 同时,也带领人们走入了智慧 花园、语言 宝库.

三、英语谚语 翻译方法在和外国人 日常交流 ,文艺作品里,甚至在政治和科学论文中我们都经常会 英语谚语.这些谚语翻译 好坏对语言 理解和译文 质量都有 影响.如何 英语谚语是翻译中 一个非常重要 问题.

关于翻译标准,外翻译理论家们提出了 主张. 信、达、雅 ,傅雷 重神似不重形似 ,到张培基先生提出 忠实通顺 ,从瞿秋白 等同概念 ,到美国著名 翻译理论家eugeneanidar 功能对等(functionalequivalence) 动态对等(dynamicequivalence) ,我们可以 ,这些主张是相互影响、互为补充、不断完善 ,虽然侧重点有所 ,但中心都是译文要忠实准确地表达原文 意义,保持原作 风格,忠实反映原作 面貌.所谓忠实表达原文 意义,应指忠实表达原文 字面意义、形象意义和隐含意义三个方面. ,并不是原文 每句话、每个习语、词汇都同时具备三种意义, 可能 字面意义,没有形象意义, 可能兼有字面意义和形象意义,但没有隐含意义.尤其是,任何两处语言文化都不可能完相同.

在翻译英语谚语 时候,我们应当尽量保持语言原有 特色,不仅忠实地表达谚语原本 意义,还应 保持原文谚语 形象比喻、丰富想象、修辞效果 民族色彩和地方特色.英语谚语 英译汉有三种主要方法

()直译法直译法是在不违背译文语言规范以及不引起错误 联想 条件下,在译文中保留英语谚语 比喻、形象和民族、地方色彩 方法.例如

abirdinthehandisworthtwointhebush.双鸟在林不如一鸟在手.

allroadsleadtorome.条条大路通罗马.

allthatglittersisnotgold.发光 定都是金子.

beautyisintheeyeofthebeholder.情人眼里出西施.

easye,easygo.来得容易,去得快.

eyeforeye,toothfortooth.以眼还眼,以牙还牙.

fishintroubledwaters.混水摸鱼.

talkblackintowhite.颠倒黑白.

()意译法意译是指在翻译时抓住内容和喻意这一重要方面,牺牲形象、结合上下文比较灵活地传达原意.当直译有困难或勉强译出而读者无法理解时,一般采用意译法.例如英语谚语 giveapersonadoseofhisownmedicine ,若直译成 给一个人他 ,就会让读者一头雾水,造成理解 困难.如果采用意译法,将这句谚语翻译成 以其人之道还治其人之身 ,就能以完全 词语将说话人 寓意准确地传达给读者.意译法 英语谚语虽然形相远,但意相近.例如

aclosemouthcatchesnoflies.沉默是金.

afoxsmellsitsownlairfirst.疑人先自疑,律人先律己.

allflowersarenotinonegarland.人各有志,不可强求一致.

aprilshowersbringmayflowers.苦尽甘来,否极泰来.

bloodwillout.真相大白.

everymanhasfoolinhissleeve.智者千虑,必有一失.

itisrainingcatsanddogs.倾盆大雨.

英语谚语的翻译参考属性评定

【篇二:谚语翻译的英语论文答辩稿】

五月到来,不少大四毕业生都面临着毕业前最后一道关卡——论文答辩。前期辛辛苦苦写了又改改了又写的论文,终于要到最后判决的阶段了。来看看毕业生们都关注的论文答辩英语该怎么说吧!我们来看这句句子:

after all of the committee members have approved the thesis, the oral will be officially scheduled by the graduate office.

等到所有的委员会成员都通过了论文(审核),研究生办公室将会安排正式的答辩日期。

从上面的句子中我们可以看到,论文答辩就是“(thesis) oral defense”。有时候也会用“viva-voce”来表示,但是多数情况下“viva-voce”只针对博士生论文答辩。论文答辩委员会是“thesis defense committee”。比如说硕士论文答辩委员会便是“thesis defense committee for master degree”

论文便是“thesis”,也有用“”来表示论文的,但是一般来说,国外对于博士学位的论文才用“dissertation”。其他学位学术论文都用“thesis”。论文导师则是“”

初夏课程上线,和沪江网校一起天天向上!

相关热点:

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/52c1f61d50e79b89680203d8ce2f0066f433646a.html

《谚语翻译的英语论文答辩稿.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式