阅读下面的文言文,完成后面各题。
郭解,轵人也,字翁伯,善相人者许负外孙也。解父以任侠,孝文时诛死。解为人短小精悍,不饮酒。少时阴贼,慨不快意,身所杀甚众。以躯借交报仇,藏命作奸剽攻不休,及铸钱掘冢,固不可胜数。适有天幸,窘急常得脱,若遇赦。及解年长,更折节为俭,以德报怨,厚施而薄望,然其自喜为侠益甚。既已振人之命,不矜其功,其阴贼着于心,卒发于睚眦如故云。而少年慕其行,亦辄为报仇,不使知也。解姊子负解之势,与人饮,使之嚼。非其任,强必灌之。人怒,拔刀刺杀解姊子,亡去。解姊怒曰:“以翁伯之义,人杀吾子,贼不得。”弃其尸于道,弗葬,欲以辱解。解使人微知贼处。贼窘自归,具以实告解。解曰:“公杀之固当,吾儿不直。”遂去其贼,罪其姊子,乃收而葬之。诸公闻之,皆多解之义,益附焉。
(节选自《游侠列传》)
128.指出下面句子中的通假字并写出本字。
①此乃乡者朱家之羞也 (______________)
②卒发于睚眦如故云 (______________)
③使之嚼 (______________)
129.翻译下面加点的字。
④身所杀甚众 (______________)
⑤然其自喜为侠益甚 (______________)
⑥不矜其功 (______________)
⑦解姊子负解之势 (______________)
⑧亡去 (______________)
⑨解使人微知贼处 (______________)
⑩公杀之固当 (______________)
⑪皆多解之义 (______________)
130.解释下面句子中的“以”。
⑫解父以任侠 (______________)
⑬以翁伯之义 (______________)
⑭欲以辱解 (______________)
⑮具以实告解 (______________)
131.翻译下面的句子。
⑯郭解,轵人也,字翁伯,善相人者许负外孙也。
⑰适有天幸,窘急常得脱,若遇赦。
【答案】
128. (1)乡---向 (2)卒---猝 (3)嚼---醮
129. (1)亲自 (2)更加 (3)夸耀 (4)依仗 (5)逃跑 (6)暗中 (7)本来 (8)赞扬
130. (1)因为 (2)凭借 (3)用 (4)把
131. (1)郭解是枳县人,字翁伯,是善于给人相面的许负的外孙。
(2)恰逢有上天的保佑,紧急时常能够逃脱或者遇到赦免。
【解析】
128.该题考查学生文言实词中的通假现象。考生要明白什么是通假字。通假字是泛指中国古书的用字现象之一,“通假”就是“通用、借代”的意思,即用读音相同或者相近的字代替本字。由于种种原因,书写者没有使用本字,而临时借用了音同或音近的字来替代,有人认为部分通假字就是古人所写的白字(错别字)。通假字所代替的那个字我们把它叫做“本字”。这类字在古文中经常出现,因此平时要多加积累。做题时如果句中的某个实词实在解释不了,不防考虑该字是否是通假字,用一些同音字代入翻译试试。本题只要求写出通假字和本字。①此乃乡者朱家之羞也,“乡”通“向”,先前、从前的意思。②卒发于睚眦如故云,“卒”通“猝”,突然的意思。③使之嚼,“嚼”通“醮”,此处指喝酒,将酒喝干。
129.此题考查文言实词含义的理解和推断的能力。文言实词大多一词多义,解答时先要大致了解文章内容,弄清句子的意思,根据句意和对文言常用词的掌握来判断字词义。解释时要注意辨析词义和用法的变化,积累通假字、古今异义、词类活用、一词多义等特殊意义的词语。④身所杀甚众,身,是亲自的意思。⑤然其自喜为侠益甚,益,更加的意思。⑥不矜其功,矜,夸耀的意思。⑦解姊子负解之势,负,依仗的意思。⑧亡去,亡和去,都是逃跑的意思。⑨解使人微知贼处,微,暗中的意思。⑩公杀之固当,固,本来的意思。⑪皆多解之义,多,赞扬的意思。
130.此题考查对文言虚词意义和用法的辨析能力。解答时先要大致了解文章内容,弄清句子的意思,根据句意和对文言常用词的掌握来判断字词义。解释时要注意辨析词义和用法的变化,虚词大多是多义的,具体解答时要根据它在句中的作用来确定它的词义。同时还需做好课内知识的迁移。平时学生中要注意积累虚词的用法和意义。本题要求解释“以”的用法。⑫解父以任侠,以,连词,因为;⑬以翁伯之义,以,介词,凭借;⑭欲以辱解,以,介词,用;⑮具以实告解,以,介词,把。
131.本题考查学生本题考查学生翻译文言句子的能力。翻译要结合语句所在语境,整体把握大意,注意关键词的落实翻译,另外要关注是否有特殊语法现象,比如活用,通假,特殊句式等。该题第一句中,相,相面,给……相面;者,的人。郭解,轵人也,该句是判断句,“也”表判断。第二句中,适,恰逢;幸,保佑;窘急,窘迫紧急;得,能够;若,或者。这些词语都是句中关键词,要用心翻译。翻译时还要注意语言表达是否通顺流畅。
【点睛】
文言翻译最基本的方法:1.留:留就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、书名、官名、国号、年号、度量衡单位、古代专有名词等,翻译时可保留不变。2.补:补出省略成分。3.删:删去不译的词语。文言中凡是无实在意义,只表语气、停顿、补足音节和舒缓语气等的虚词,都可略去。4.换:替换。用现代词汇替换相应的古代词汇。5.调:调整倒装句句序,按现代汉语习惯句式将其调整过来。除了掌握以上的原则和方法,翻译时还必须有步骤:解词——串意——顺句。注:直译即逐字逐字地译。意译即译出大意即可。文言文翻译以直译为主,意译为辅。遇到比喻、借代、引申,直译不通时,用意译。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/47e4959f854769eae009581b6bd97f192279bf9a.html
文档为doc格式