2020年6月大学英语六级翻译真题及答案

发布时间:2023-05-10 17:02:56   来源:文档文库   
字号:
20206月大学英语六级翻译真题及答案
20206月大学英语六级翻译真题及答案
InChina,varietyoffoodsanddishesisneededintraditionalwaysofentertainingguestsandmakesthemimpossibletofinishthedinner.TypicalmenusofChinesebanquetincludecolddishestostartandthefollowinghotones.Forexamplemeat,chicken,duckandvegetables.
Inmostbanquets,awholefishdishisconsideredindispensable,unlessvariouskindsofseafoodhavebeenserved.Nowadays,ChinesepeopletendtomixWesternspecialswithtraditionalChinesecuisine.Thus,steakisnotrare.TraditionallyalthoughtheChinesedonoteatanyoftheuncookeddishessaladshavealsobecomepopular.Thebanquetusuallyhasatleastabowlofsoupthatcanbeofferedasthefirstorthefinaldish.Dessertsandfruitsusuallymeantheendofthefeast.
城市化
2020年是中国城市化进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发张对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发张理念。强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中
国城市就能够更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。
2020wasahistoricmomentintheprocessofurbanizationinChinaasitspopulationexceededtheruralpopulationforthefirsttime.Inthenext20years,about350millionruralpopulationwillmoveintothecity.Suchscaleofurbandevelopmentisbothachallengeandanopportunityforurbantransportation.TheChinesegovernmenthasalwaysadvocatedtheideathat"peoplecomefirst".Itstressesthatpeopleshouldtakebusesinsteadofprivatecars.Italsocallsfortheconstructionof"resource-savingandenvironment-friendly"society.Withthiscleargoal,citiesinChinacanbetterplantheirdevelopmentandturnalotofinvestmenttothesafe,cleanandeconomictransportationsystem.
汉朝是中国历最重要的朝代之一,汉朝统治期间有很多显著的成就。它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向了中西亚乃至罗马。各类艺术一派繁荣,涌现了很多文学历史哲学巨著公元100年中国第一部字典编撰完成,收入9000字,提供释义并列举不同的写法。期间科技方面也取得很大进步。发明纸张水中日晷sundials,以及测量地震的仪器。汉朝经历了四百年,但统治者的腐败导致了它的灭亡。
TheHandynastyisoneofthemostimportantdynastiesinChinesehistory.Therearealotofremarkableachievementsduringthereignofthisdynasty.Itwasthefirstdynastytoopenthedoortoothercultures,anditsforeigntradewasalsoprosperous.TheHandynasty'sdevelopmentoftheSilkRoadreachedthe
WestAsiaandRome.VariouskindsofartthrivedduringtheHanDynasty,whenmanygreatworksonliterature,historyandphilosophyemerged.ThefirstdictionaryinChinawascompiledin100BC,embodying9000words.Itprovidedmeaningsanddisplaysdifferentwaysofcharacters.Inthemeanwhile,technologymadegreatimpact.Paper,sundialsinwaterandinstrumentsusedtodetectearthquakewereinvented.TheHanDynastylasted400years.However,itsrulers'corruptionledtoitsdyingout.

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/104e97b38562caaedd3383c4bb4cf7ec4afeb6aa.html

《2020年6月大学英语六级翻译真题及答案.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式