关于壮族民俗文化翻译的几点思考

发布时间:2021-02-26   来源:文档文库   
字号:

关于壮族民俗文化翻译的几点思考
在文化全球化背景下,国家大力加强文化软实力,为壮族民俗文化的对外推介和传播提供了良好的机遇。翻译作为壮族民俗文化与其他文化沟通的桥梁,没有发挥其应有的作用,其现状令人堪忧。针对壮族民俗文化翻译现状中存在的问题进行了分析和总结,并给出了几点建议,希望壮族民俗文化翻译能得到更多的重视。

标签:壮族;民俗文化;翻译

一、引言

在民族文化软实力建设视域下,壮族民俗文化对外宣传翻译的需求不断增长。民俗文化,是产生并传承于民间、世代相袭的文化事像,是在普通人民(相对于官方)的生产生活过程中所形成的一系列物质的、精神的文化现象。壮族作为中国最大的少数民族,其民俗文化在中华民俗文化中占有重要的地位,在中华民俗对外传播的过程中扮演着不可或缺的角色。

二、壮族民俗文化翻译现状

在中国壮族人口最大的聚居地广西壮族自治区,在千百年来的历史发展中形成了形式多样内涵丰富的壮族民俗文化。然而,翻译作为壮族民俗文化对外展现自身独特魅力的窗口和与走向外界的桥梁,并没有发挥其应有的作用,而且可以说,目前在壮族民俗文化的翻译状况令人堪忧。其问题主要体现在两个方面。

1.可利用的壮族民俗文化翻译资料数量不足

根据笔者搜集到的各种资料来看,壮族民俗文化翻译的可利用资料多见于区内一些民族博物馆展厅,旅游景点的介绍和旅游指南,少数节庆活动的宣传资料,以及一些相关文化部门的门户网站介绍当中。到目前为止,尚未形成系统性的较全面的广西壮族民俗文化翻译资料。

2.壮族民俗文化翻译质量较低

上述的翻译材料很大一部分是个人成果,也就是说广西壮族民俗文化翻译缺乏统一性,多数情况下是个人翻译活动的成果,即使是最简单的一个壮族民俗文化事像都可能会出现多个不统一的译文版本,译文存在着拖沓、晦涩、错译、漏译等诸多问题,造成了壮族民俗文化信息的大量缺失,无法较好地完成壮族民俗文化在跨文化传播中的信息传递功能。

以上情况可从笔者从收集到的材料中选取例子进行说明。

原文(1……武鸣三月三歌圩、宾阳炮龙节、马山黑山羊文化旅游节、上

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/0fa9e3bf670e52ea551810a6f524ccbff021cadb.html

《关于壮族民俗文化翻译的几点思考.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式