《富贵不能淫》注释、翻译【部编版八上第22课孟子三章】

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
《富贵不能淫》注释、翻译【部编版八上第22课孟子三章】

【原文】
景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。 孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。 【课下注释】
【景春】与孟子同时代的人,纵横家。
【公孙衍】战国时期魏国人,纵横家,曾在秦国为相,又曾佩五国相印。 【张仪】战国时期魏国人,纵横家,秦惠王时为相,游说六国连横以服从秦国。 【诚】真正,确实。
【大丈夫】指有大志、有作为、有气节的男子。 【天下熄】指战争停息,天下太平。 【焉】怎么,哪里。
【丈夫之冠】古时男子二十岁行冠礼,表示成年。【冠】,行冠礼。 【父命之】父亲给以训导。命,教导、训诲。 【戒】告诫。下文的“戒”是谨慎的意思。 【女家】这里指夫家。【女】,同“汝”,你。 【夫子】这里指丈夫。 【正】准则,标准。
【居天下之广居,立天下之正位,行天下之太道】(大丈夫)应该住进天下最宽广的住宅——仁,站在天下最正确的位置——礼,走着天下最正确的道路——义。这里的“广居”“正位”“大道”分别喻指“仁”“礼”“义” 【与民由之】与百姓一同遵循正道而行。【由】,遵循。
1


【独行其道】独自走自己的道路。《孟子·尽心上》“穷则独善其身,达则兼善天下。
【淫】惑乱,迷惑,这里是使动用法。 【移】改变,动摇。这里是使动用法。 【屈】屈服。这里是使动用法。 【翻译】
景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的大丈夫吗?他们一发怒,诸侯就都害怕;他们安静下来,天下便平安无事。
孟子说:“这怎么能算大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子成年举行冠礼时,父亲教导他;女儿出嫁时,母亲教导她,送到门口,告诫她说:‘到了你的夫家,一定要恭敬、小心谨慎,不要违背你的丈夫!’以顺从为常法,是妇女遵循的规则。住在天下最宽敞的住宅‘仁’里,站在天下最正确的位置‘礼’上,走在天下最光明的大路‘义’上。得志的时候和百姓一同遵循正道而行,不得志的时候独自走自己的道路。富贵不能使他迷惑,贫贱不能使他动摇,威武不能使他屈服。这样的人才称得上大丈夫。
2


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/083d74e5824d2b160b4e767f5acfa1c7aa008281.html

《《富贵不能淫》注释、翻译【部编版八上第22课孟子三章】.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式