廉颇蔺相如列传全文注释版

发布时间:   来源:文档文库   
字号:

《廉颇蔺相如列传》文言现象整理
廉颇者,之良将也。判断句惠文王十六年,廉颇为将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以介词,凭借勇气闻于诸侯。蔺相如者,人也,为宦者令宦者令:宦官的首领。缪贤舍人。舍人:有职务的门客。判断句
廉颇是国优秀的将领。惠文王十六年,时为国将军的廉颇率领军征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,晋升为上卿,从此他以英勇善战闻名于诸侯各国。蔺相如,国人,他是国的宦官首领缪贤家的门客。
惠文王时,得楚和氏璧。昭王闻之,使人遗遗:送给王书,愿以介词用、拿十五城请易璧。王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予,城恐不可得,徒见欺;“见”字表被动)欲勿予,即患患:古义指忧虑,担心。今义指害病;灾祸兵之来。计未定,求人可使报者定语后置,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。王问:“何以知之?宾语前置”(缪贤)对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕窃:古义私下里。今义指偷东西走:古义指逃走。今义指走路,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王宾语前置?’臣语语,告诉,名词动用曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫强而燕



弱,而君幸于王,“于”字表被动)故燕王欲结于君。今君乃亡(于)(于)燕,燕畏,其势必不敢留君,而束君归矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为动词,与“为”结合,认为其人勇士,有智谋,宜可使。于是王召见,问蔺相如曰:“王以十五城请易寡人之璧,可予不“不”通“否”,表疑问语气。?”相如曰:“强而弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“以城求璧而不许,曲在。予璧而不予城,曲在。均之二策,宁许以负负,使……承担曲曲,理亏之责,形容词做名词。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入而璧留;城不入,臣请完完,使……完整璧归。王于是遂遣相如奉“奉”“捧”用手托璧西西,方位名词状语,向西入。
惠文王的时候,得到了楚人的和氏璧。昭王听说了这件事,就派人给王送来一封书信,表示愿意用十五座城池交换和氏璧。王同大将军廉颇以及诸大臣们商量:如果把宝玉给了国,国的城邑恐怕不可能得到,白白地受到欺骗;如果不给他,又恐怕国来攻打。尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到国去回复的使者,也未能找到。宦官令缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”王问:“你是怎么知道他可以出使的?”缪



贤回答说:“微臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您怎么会了解燕王呢?’我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手,“情愿跟您交个朋友”因此了解他,所以打算投奔燕王。’相如对我说:‘国强,燕国弱,而您受宠于王,所以燕王想要和您结交。现在您是从国逃亡到燕国去,燕国惧怕国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回国。您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免。臣听从了他的意见,王也开恩赦免了为臣。为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,应该可以出使。于是王立即召见,问蔺相如:“王用十五座城池请求交换我的和氏璧,能不能给他?”相如说:“国强,国弱,不能不答应它。”王说:“得了我的宝璧,不给我城邑,怎么办?”相如说:“国请求用城换璧,国如不答应,国理亏;国给了璧而国不给国城邑,国理亏。衡量一下两种对策,宁可答应它,使国来承担理亏的责任。”王说:“谁可以前往?”相如说:“大王如果无人可派,臣愿捧护宝璧前往出使。城邑归属国了,就把宝璧留给国;城邑不能归国,我一定把和氏璧完好地带回国。王于是就派遣蔺相如带好和氏璧,西行入。



王坐章台见相如,相如奉璧奏王。王大喜,(之)(之)示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视王无意偿城,乃前曰:“璧有瑕,请指示指示:古义指给……看。今义指上对下指导、命令王。”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓王曰:“大王欲得璧,使人发书至王,王悉召群臣议,皆曰‘贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’议不欲予璧。臣以为布衣布衣:古义指平民。今义指麻布衣服之交尚不相欺,况大国乎!且以介词,因为一璧之故逆强之欢,不可。于是王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭“庭”通“廷”,朝廷,国君听政的朝堂。。何者?严大国之威以修敬敬,尊重,形容词动用也。判断句)今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!相如持其璧睨柱,以击柱。王恐其破璧,乃辞固请,召有司案“案”通“按”,审查、察看。图,指从此以往十五都予。相如度王特以诈详为予城,实不可得,乃谓王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,判断句王恐,不敢不献。王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍舍,安置住宿,名词动用相如广成传。相如度王虽斋,决



负约不偿城,乃使其从者衣衣,穿,名词动用褐,怀其璧,从径道亡,归璧于。
王坐在章台上接见蔺相如,相如捧璧呈献给王。王非常高兴,把宝璧传着给妻妾和左右侍从看,左右都高呼万岁。相如看出王没有用城邑抵偿国的意思,便走上前去说:“璧上有个小斑点,让我指给大王看。王把璧交给他,相如于是手持璧玉退后几步靠在柱子上,怒发冲冠,对王说:“大王想得到宝璧,派人送信给王,王召集全体大臣商议,大家都说:‘国贪得无厌,倚仗它的强大,想用空话得到宝璧,说给我们城邑恐怕不可能。商议的结果是不想把宝璧给国。但是我认为平民百姓之间的交往尚且互相不欺骗,更何况是大国之间呢!况且为了一块璧玉的缘故就使强大的国不高兴,也是不应该的。于是王斋戒了五天,派我捧着宝璧,在殿堂上恭敬地拜送国书。为什么要这样呢?是尊重大国的威望以表示敬意呀。如今我来到贵国,大王却在一般的台观上接见我,礼节十分傲慢;得到宝璧后,传给姬妾们观看,这样来戏弄我。我观察大王没有给王十五城的诚意,所以我又取回宝璧。大王如果一定要逼我,我的头今天就同宝璧一起在柱子上撞碎!相如手持宝璧,斜视庭柱,就要向庭柱上撞去。王怕他把宝璧撞碎,便向他道歉,坚决请求他不要如



此,并召来有司查看地图,指明从某地到某地的十五座城邑都给国。相如估计王只不过用欺诈手段假装给国城邑,实际上国根本不可能得到,于是就对王说:“和氏璧是天下公认的宝物,王惧怕贵国,不敢不奉献出来。王送璧之前,斋戒了五天,如今大王也应斋戒五天,在殿堂上安排九宾大典,我才敢献上宝璧。王估量,毕竟不可能强力夺取,于是就答应斋戒五天,把相如安置在广成宾馆。相如估计王虽然答应斋戒,也必定背约不给城邑,便派他的随从穿上粗麻布衣服,怀中藏好宝璧,从小路逃出,把宝璧送回国。
王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引使者蔺相如。相如至,谓王曰:“自缪“缪”通“穆”。公以来二十馀君,未尝有坚明约束约束:古义为名词,约定、契约。今义指限制使不越出围。者也。臣诚恐见欺于王而负,“见……于”被动)故令人持璧归,间间,从小路,名作状至矣。且强而弱,大王遣一介之使至,立奉璧来。今以之强而先割十五都予,岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰“孰”通“熟”,仔细。计议之。”王与群臣相视而嘻。左右左右:古义指左右的侍从。今义指大约或欲引相如去,王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝之欢欢,友好关系,形容词做名词,不如



因而厚遇之,使(之)归,王岂以一璧之故欺邪!”卒廷见相如,毕礼而归之。
王斋戒五天后,就在殿堂上安排了九宾的大典礼,宴请国使者蔺相如。相如来到后,对王说:“国从穆公以来的二十余位君主,从没有一个是能切实遵守信约的。我实在是害怕被大王欺骗而对不起王,所以派人带着宝璧回去,已从小路回到国了。况且国强大国弱小,大王派遣一位使臣到国,国立即就会把璧送来。如今凭着国的强大,先把十五座城邑割让给国,国哪里敢留下宝璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王是应该被诛杀的,我愿意接受汤镬之刑,只希望大王和各位大臣从长计议此事!王和群臣面面相觑,发出苦笑之声。侍从有人要拉相如去受刑,王趁机说:“如今杀了相如,终归还是得不到宝璧,反而破坏了两国的交情,不如趁此好好款待他,放他回到国,王难道会为了一块璧玉的缘故而欺骗国吗!最终还是在殿堂上隆重地接见了相如,大礼完后让他回了国。
相如既归,王以(之)为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。亦不以城予,亦终不予璧。
相如回国后,王认为他是一位有德行、有才能的贤大夫,出使诸侯国,能做到不辱使命,于是封相如为上大夫。此后国并没有把城邑给国,国也始终不给



国宝璧。
其后伐,拔石城。明年"明年":古义指第二年。今义指相对于今年的下一年,复攻,杀二万人。
此后国攻打国,夺取了石城。第二年,国再次攻打国,杀死两万人。
王使使者告王,欲与王为好会于西河外渑池。王畏,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示弱且怯也。”王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以连词,用以,用来绝绝,使……断绝望。”王许之,遂与王会(于)渑池。王饮酒酣,曰:“寡人窃闻王好音,请奏瑟。”王鼓瑟。御史前书“某年月日,王与王会饮,令王鼓瑟”蔺相如前前,走上前,名词动用曰:“王窃闻王善为为,演奏声,请奏盆缻“缻”“缶”盛酒浆的瓦器。王,以相娱乐。王怒,不许。于是相如前进前进:古义指上前进献。今义指向前发展进步缻,因跪请王。王不肯击缻。相如曰:“五步之,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃刃,用刀杀,名词动用相如,相如目叱之,左右皆靡。于是王不怿,为一击缻。相如顾召御史书曰“某年月日,王为王击缻”。之群臣曰:“请以十五城为王寿寿:古义指向人献物以祝人长寿。今义指年岁,生



命;生日。。蔺相如亦曰:“请以之为王寿寿,向人敬酒或献礼。名词动用。”王竟酒,终不能加胜于。亦盛设兵以待,不敢动。
王派使者告诉王,想在西河外的渑池与王进行一次友好会见。王害怕国,打算不去。廉颇、蔺相如商量道:“大王如果不去,就显得国既软弱又胆小。”王于是前去赴会,蔺相如随行。廉颇送到边境,和王诀别说:“大王此行,估计路程和会谈结束,再加上返回的时间,不会超过三十天。如果三十天还没回来,就请您允许我们立太子为王,以断绝国要挟的妄想。答应了,便去渑池与王会见。王饮到酒兴正浓时,说:“我私下里听说王爱好音乐,请您奏瑟一曲!王就弹起瑟来。国的史官上前来写道:“某年某月某日,王与王一起饮酒,令王弹瑟。”蔺相如上前说:“王私下里听说王擅长地土乐,请让我给王捧上盆,来相互为乐。王发怒,不答应。这时蔺相如向前进献瓦缻,并跪下请王演奏。王不肯击缻,蔺相如说:“在这五步之,如果我自杀,脖颈里的血可以溅在大王身上了!王的侍从们想要杀蔺相如,蔺相如睁圆双眼大声斥骂他们,侍从们都吓得倒退。因此王很不高兴,也只好敲了一下缻。相如回头来招呼国史官写道:“某年某月某日,王为王击缻。”国的大臣们说:“请你们用国的十五座



城池向王献礼。”蔺相如也说:“请你们用国的向王献礼。直到酒宴结束,王始终也未能压倒王。国也部署了大批军队来防备国,因而国也不敢轻举妄动。
既罢归国,以相如功大,拜拜:古义指授予官职;任命。今义指下跪叩头;祝贺为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言宣言:古义指扬言,到处说。今义指国家、政党、团体或领导人对重大问题公开表态以进行宣传号召的文告曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。于是舍人相与谏曰:“臣所以去去:古义指离开。今义指去除或者到某地。亲戚亲戚:古义指父母兄弟。今义指与自己有血缘或婚姻关系的人而事君者,徒慕君之高义也。(判断句)今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞羞,以……为羞耻,意动用法之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与王?”曰:“不若也。相如曰:“夫以王之威,而相如庭廷通“廷”,在朝廷上,名作状叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强之所以不敢加兵于者,徒以吾两人在也。(判



断句)今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以连词,因为先国家之急而后私仇也。先,以……为先;后,以……为后,意动用法”(判断句)廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽宽,宽待,形容词动用之至此也。”卒相与欢,为刎颈之交。
渑池会结束以后回到国,由于蔺相如功劳大,被封为上卿,官位在廉颇之上。廉颇说:“作为国的将军,我有攻战城池作战旷野的大功劳,而蔺相如只不过靠能说会道立了点功,可是他的地位却在我之上,况且蔺相如本来就出身卑贱,我感到羞耻,无法容忍在他的下面。”并且扬言说:“我遇见蔺相如,一定要羞辱他一番。蔺相如听到这话后,不愿意和廉颇相会。到上朝时,蔺相如常常声称有病,不愿和廉颇去争位次的先后。没过多久,蔺相如外出,远远看到廉颇,蔺相如就掉转车子回避。于是蔺相如的门客就一起来向蔺相如抗议说:“我们之所以离开亲人来侍奉您,仰慕您高尚的节义呀。如今您与廉颇官位相同,廉颇传出坏话,而您却害怕躲避着他,胆怯得也太过分了,一般人尚且感到羞耻,更何况是身为将相的人呢!我们这些人没有出息,请让我们辞去吧!蔺相如坚决地挽留他们,说:诸位认为廉将军和王相比谁更厉害?”



众人都说:“廉将军比不上王。蔺相如说:“以王的威势,而我尚敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,我蔺相如虽然无能,难道会害怕廉将军吗!但是我想到,强大的国之所以不敢对国用兵,就是因为有我们两人在呀。如今我们俩相斗,就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。我所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!廉颇听说了这些话,就脱去上衣,露出上身,背着荆鞭,由宾客引领,来到蔺相如的门前请罪,他说:“我这个粗野卑贱的人,想不到将军的胸怀如此宽大啊!二人终于相互交欢和好,成了生死与共的好友。


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/baf87d554493daef5ef7ba0d4a7302768e996fa9.html

《廉颇蔺相如列传全文注释版.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式