从目的论视角探析《红楼梦》霍译本中医术语的翻译策略

发布时间:   来源:文档文库   
字号:

从目的论视角探析《红楼梦》霍译本中医术语的翻译策略
邱爽

【期刊名称】《海外英语(【年(,期】2020(000001
【摘要】《红楼梦》全书蕴含了大量的中医药文化知识,详细描写了许多医药和医学诊断,对推动故事发展及塑造人物性格都起到了重要作用.该文从目的论视角出发,通过直译、释义、替代和增译等翻译案例,对霍克斯的《红楼梦》英译本中的中医术语翻译进行研究,着重关注误读的情况,以期对中国文化的外译和对外交流做出支持.
【总页数】2(146-147
【关键词】目的论;《红楼梦》;中医术语;翻译;误读【作者】邱爽
【作者单位】成都中医药大学四川成都611137【正文语种】中文【中图分类】H319【相关文献】
1.目的论视角下《红楼梦》诗词杨译本、霍译本的翻译策略分析[J],梁金柱;罗嘉
2.舌尖上的茶味——从目的论对比分析《红楼梦》两个英译本中茶名的翻译[J],周维
3.目的论视角下《红楼梦》中委婉语的翻译策略——以霍克斯译本为例[J],


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/a8cb96f57a3e0912a21614791711cc7930b77822.html

《从目的论视角探析《红楼梦》霍译本中医术语的翻译策略.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式