陋室铭翻译

发布时间:2020-01-24 07:09:24   来源:文档文库   
字号:

陋室铭

翻译

1山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。

  译文:山不在于有多高,有仙人就出名了。水不在于有多深,有了龙就灵异了。

  在,在于。 名,动词,出名。 灵,灵异。

  (2斯是陋室,惟吾德馨。

  译文:这是一间简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)。

  斯,这。惟,只。吾,我。德,品德。馨,香气,这里指品德高尚。德馨,指品德高尚。

  (3 苔痕上阶绿,草色入帘青

  译文:苔痕碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入(眼)帘中。

  上,长到,蔓到。

  (4谈笑有鸿儒,往来无白丁。

  译文:到这里谈论笑益的都是渊博的大学者,交往的人中没有知识浅薄的人。

  鸿儒,大儒,博学的人,旧指读书人。鸿,通,大。 白丁,平民,这里指没有什么学问的人。

  往来,偏义复词,词义偏重在上。

  (5可以调素琴,阅金经。

  译文:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

  调,调弄,弹奏。 素琴,不加装饰的琴。 金经,泛指佛经。

  (6无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

  译文:没有扰乱耳鼓的官场嘈杂音乐,也没有使身体劳累的官府公文。

  丝竹,琴瑟、萧管等乐器。这里指奏乐的声音。

  案牍,官府的公文。

  之,取消句子独立性,不译。

  劳,使……劳累。 形,形体,身体

  (7南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

  译文:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。(这句话是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,但因为主人很有名,所以受到人们的景仰。 )孔子说:有什么简陋呢?(见《论语·子罕》篇)

  南阳,郡名。诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆中,属于南阳郡诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国的丞相,著名的政治家。

  西蜀,现在的四川。子云,指杨雄,西汉文学家。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/94891203eff9aef8941e06c1.html

《陋室铭翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式