《周易》需卦原文及翻译

发布时间:2019-01-18 08:52:16   来源:文档文库   
字号:

《周易》需卦原文及翻译

  导语:《周易》是对四百五十卦易卦典型象义的揭示和相应吉凶的判断,下面是《周易》需卦原文及翻译,欢迎阅读:

  【原文】

  (乾下坎上)(1):有孚(2)。光亨(3),贞吉。利涉大川。

  初九:需(4)于郊,利用恒(5)。无咎。

  九二:需于沙(6),小有言(7),终吉。

  九三:需于泥(8),致寇至。

  六四:需于血(9),出自穴(10)

  九五:需于酒食,贞吉。

  上六:人于穴,有不速(11)之客三人来,敬之,终吉。

  【注释】

  需是本卦标题。需的本义是天上下雨,卦象是表示天的和表示云的相叠加。本卦因字多次出现,便用它作标题。全卦内容主要是出行和客居。(2)孚:本义是俘虏,也指获利。(3)光亨:意思是大亨,元亨。(4)需:爻辞中的意思是等待,停留。(5)用:以,于。恒:常,长久。(6)沙:沙地,难走的地。“(7)言:当作想用,意思是过错。(8)泥:。泥泞的地方。(9)血:血污的地方。(10);古时的住所,依地势挖建而成,下半是在地下挖出的小土穴,上半是在地面搭建的屋顶。(11)速:请,招。不速:没有邀请。需是本卦标题。需的本义是天上下雨,卦象是表示天的和表示云的相叠加。本卦因字多次出现,便用它作标题。全卦内容主要是出行和客居。(2)孚:本义是俘虏,也指获利。(3)光亨:意思是大亨,元亨。(4)需:爻辞中的意思是等待,停留。(5)用:以,于。恒:常,长久。(6)沙:沙地,难走的地。”(7)言:当作想用,意思是过错。(8)泥:.泥泞的地方。(9)血:血污的地方。(10);古时的住所,依地势挖建而成,下半是在地下挖出的小土穴,上半是在地面搭建的屋顶。(11)速:请,招。不速:没有邀请。

  【译文】

  需卦:捉到俘虏。大吉大利,吉祥的占卜。有利于渡过大江大河。

  初九:在郊野停留等待,这样长久下去是吉利的,没有危险。

  九二:在沙地停留等待,出了一点小过错,最后结果是吉利的。

  九三:在泥泞中停留等待,引来了强盗抢劫。

  六四:陷入到血污之中,从地穴住处里逃脱出来。

  九五:在酒席上留连等待,征兆吉利。

  上六:进入地穴住处,来了三个不请自来的客人。主人殷勤地接待他们,结果吉利。

  【解读】

  古人出行客居,自然与今人游山玩水、消闲遣闷、联络友情不同。他们没有那么多闲逸轻松的时光,日常时光和精力大多被生产、生活中谋生的活动占据了,出行客居总同某一具体的实用目的有关,主要是经商贸易或征战、求婚等。因而,自然山川风光的绮丽,季候物象变幻与内在心境的共鸣,似乎被视而不见。在道路阻隔、交通工具简陋的情况下,首先让人关心的是顺利与否,出行前就必定要叩问神灵。出行中有泥泞坎坷风雨霜雪等天然险阻,有强盗出没洗钱害命等人祸,当然也有路途坦荡、酒足饭饱睡香的愉悦畅快。透过这幅吉凶交织、苦乐掺杂的出行客居图,我们在驰骋的想象中完全可以领悟到:这是漫漫人生旅途的缩影。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/815ac36711a6f524ccbff121dd36a32d7275c761.html

《《周易》需卦原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式