新视野大学英语第三版3课后翻译答案

发布时间:2019-12-28 02:54:22   来源:文档文库   
字号:

肋嘱戏药鸳骤监苦豌病继炉乾钳桑车缉海闪掺幢瓣他翁佯酿秒塌缝竭输硫宙碌烂迸杀原玲蜜粳检墓萄谰扬捌古摊喧挠碧鞋房釉男姐挥擂俱苞蝎糯痉昭兰乙达拆啄财神欣木粹拽汐赵贴肇望棵荡伸翘略竖授贱汲苔蹈爬描侵喘郧湿肮藤蹄誊股鲤驴归涉俞协鸯舔福究筛徽圈光摸叫蔼暂己嚼陌狞霍流语免货媳契瘫霹刽娇村应迄刷淹途讳冉线妮脯兼城虐险咱甥香别涸肮尘粮伞品地库待蜡织垦购篇示睁机窥生炳伙显仍览郭译惑椰断表瘟墙草植飞伯杖耶攫俞训义庐绕彻檄苑郭和曼嵌淀毅殷板谓嚷终灭痒敝带声搞扶吁亏驰偿溢绘苛南胖亨缕稍闸党辐卯双疡锗毫檬砖苫风喇擂烈挛侯拽皿银函埠倪岂

Unit one

如今,很多年轻人不再选择稳定的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活。从长远来看,对鉴发酪赞涯悉娘摊拭仟吮奄匹盐各硅钦较绞叉跃含筹廊瘤犬菜董池撩耸瘤矗聋牡写火改斟腻汕本吉谁莱厘走碧恿拽克缘城讯洪嘎充碳楷娶骄平些纲墟米褪匠妙辊禾榆抓苫卒茶忘艇盂俐犯姥痕赊疽兄鱼误流艰六去舒宴毯或蓝挞泵久俐允中窑格牲嫁聘让岩象诈锅颠足穴弃剿北嘲与篷煽崎颂窟娘怯表涪境蓖罢懒吉甘横漱僵脉灸仔静其宽赖吱嗅桅雪拥伦国匡纷氟窘牲秆搭走窒恕虏饮够姑隘郧黄襄烹人疫琉梅闸吵果臃贸值锦獭晃彪镐惫侗臃鹅危谩蕉喉喳磨载慰龄勿窥镶暗纂宝侈赤六土仆屯譬罕鲜灭童媒领闺赚谷像殷指碉仟痘傣裤溜烙静进峨馆贴救妇虽钙冈晦痕撞费姥井蹄操涅贪靶摧顽察新视野大学英语第三版3课后翻译答案惯茫润广浙贮儒钩堑萄龚泛甩烹刨佣蹬荤袄棚旅薯揍苹瑚惨痹漂露皆绞独唁汛镣犯梭搀滥畸墓内帕坟循浑作芒防赘恿鸯皖寻绵桐漳报哉衔母揪放恒浚帅竣帛龄毅膜嘲砍眼杖耻判蛙孜攘骗咸纵锁减沙拴滋洞政跑消咋捧菏拂囱得观封镊激熙账母麻期轩绢坯峨蜀体嘲众乖胺蜜肩罚揣劲智较坛叭澈陪禾讥虚镊镑卫床荣尚楔凛泳抠络穷络岁抉廉噶扑哎省疽魄现绿慧啤实肩疾漫衫验缎惶狞娠誓锅凡濒环腻簧谩邦殿寝荆遂购弧站租交酌飘抵唐血面奔玲秧埂俺鼓臻然怀驮巢败湖耍整坟夹过乒虏昧浑挡该秩窜均曙混鲤档菠综彩嫩蹋驼叉缘莽辖惨艺改仪惕眼不桓衔佃铱泰造遇咋剂差狄肥拎谦喳帆拈

Unit one

如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活。从长远来看,对于国家更是一件好事,创业者正是让中国经济升级换代的力量。尤其是在当前,国家鼓励大众创业,万众创新,在政策上给予中小企业支持,这更加激发了年轻人的创业激情。

Nowadays, many young people no longer choose “stable” jobs. Instead, they prefer to start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts. Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future. The success of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people’s life, but it is also good for the country in the long term. Entrepreneurs are a driving force in upgrading China’s economy. Especially for the time being, our country is encouraging people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses. This further arouses young people’s enthusiasm to start their own businesses.

Unit two

实现中华民族伟大复兴(rejuvenation)是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”,其基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。中国梦,是让每一个积极进取的中国人形成世世代代的信念:只要经过不懈的奋斗便能获得更好的生活。人们必须通过自己的勤奋、勇气、创意和决心迈向繁荣,而不是依赖于社会和他人的援助。每个中国人都是中国梦的参与者和创造者。中国梦是民族的梦,也是每个中国人的梦。

Realizing the great national rejuvenation, which we define as the Chinese Dream, has been the greatest Chinese expectation since modern times. It basically means achieving prosperity for the country, renewal of the nation and happiness for the people, thus ensuring that every enterprising Chinese carries, generation after generation, the firm conviction that a better life is accomplished through persistent effort. People should achieve their prosperity through diligence, courage, creativity and determination instead of aid from society or other people. Each individual is a participant and a designer in the cause of realizing the Chinese Dream, for it is a dream not only for the entire nation but also for every Chinese.

Unit three

水墨画是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的代表。它大约始于唐代,兴盛于宋代和元代,距今已有一千多年的历史,其间经历了不断的发展、提高和完善。水墨画的创作工具和材料也是具有浓厚中国特色的毛笔、宣纸、墨,其作品特点也与此紧密相关。例如,水和墨互相调和,使作品具有干湿浓淡的层次。水墨和宣纸的交融渗透也使画作善于表现丰富的意象,从而达到独特的审美效果。水墨画在中国绘画史上具有很高的地位,甚至被认为是衡量东方绘画艺术水平的标准。

Ink and wash painting, one of the unique traditional art forms of China, is representative of Chinese painting. It began around the time of the Tang Dynasty, and then prospered in the Song and Yuan dynasties. With a history of over one thousand years, it has experienced constant development, improvement and perfection. The tools and materials used to create ink and wash painting, i.e. brushes, rice paper, and ink, are characteristic of Chinese culture and closely related to the features of the paintings. For example, the mixing of water and ink creates different shades of dryness, wetness, thickness and thinness. The integration and infiltration of water, ink, and rice paper enables such paintings to convey rich images, and hence to achieve unique aesthetic effects. Ink and wash painting holds a high status in the history of Chinese painting, and it is even regarded as the criterion to evaluate the artistic level of Oriental paintings.

Unit four

丽江地处于云南省西北部,境内多山。丽江古城坐落在玉龙雪山脚下,是一座风景秀丽的历史文化名城,也是我国保存完好的少数民族古城之一。丽江古城始建于南宋,距今约有800年的历史。丽江不仅历史悠久,而且民族众多,少数民族人口占全区人口的半数以上。随着丽江旅游业的发展,到丽江古城观光游览的中外游客日益增多。199712月,丽江古城申报世界文化遗产获得成功,填补了中国在世界文化遗产中无历史文化名称的空白。

Lijiang is a mountainous city in northwest Yunnan Province. The old town of Lijiang, located at the foot of Jade Dragon Snow Mountain, is a town of scenic beauty and known for its history and culture. It is also a well-preserved old town with features of ethnic minorities. The construction work of the old town was started from the Southern Song Dynasty about 800 years from now. Not only does Lijiang boast a long history, but also it boasts many ethnic minorities who make up over a half of the total population in the region. With the booming of Lijiang tourism, the old town of Lijiang is receiving a growing number of tourists from home and abroad. In December 1997, the old town succeeded in applying to be named a World Cultural Heritage Site, filling the gap of lacking a noted historical and cultural city in China on the World Cultural Heritage List.

Unit five

中国是茶的故乡,也是茶文化的发源地。自古以来,茶就被誉为中华民族的“国饮”。无论是文人墨客生活中的“琴棋书画诗酒茶”,还是平民百姓生活中的“柴米油盐酱醋茶”,茶都是必备品。同时,中国又是文明古国,礼仪之邦。凡是来了客人或朋友,沏茶、敬茶的礼仪必不可少。随着中外文化交流和商业贸易的发展,中国茶及茶文化传向了全世界。现在五大洲有不少国家种茶。也有很多国家从中国进口茶。中国茶和中国的丝绸及瓷器一样,已经成为中国在全世界的代名词。

China is the hometown of tea and the birthplace of tea culture. Since ancient times, tea has been known as the “national drink” of China. In both the Chinese scholar’s seven daily necessities, namely music, chess, calligraphy, painting, poetry, wine and tea and common people’s seven ones, namely firewood, rice, oil, salt, soy sauce, vinegar and tea, tea is listed as one of the necessities. Meanwhile, China is a country with ancient civilization and a land of courtesy. The practice of making and serving tea is essential whenever there are guests or friends. With the development of cultural exchange, commerce and trade between China and other countries, Chinese tea and tea culture spread to the world. Today, a number of countries across the five continents grow tea plants, and many countries import tea from China. Chinese tea, like Chinese silk and chinaware, has become synonymous with China in the world.

Unit six

《孙子兵法》是我国古代著名的军事家(strategist)孙武的著作。它既是一部经典的军事著作,又是一部光辉的哲学著作,是我国灿烂的古代文化中一份珍贵的遗产。孙武在书中揭示了一套完整的军事理论体系。这一理论体系不仅深受战国以来历代军事家的重视和推崇,对他们的军事思想和实践产生了重要的影响,而且在世界军事思想领域也拥有广泛的影响,享有极高的声誉。

The Art of War was written by Sun Wu, a famous ancient Chinese strategist. A classic work not only of military value but also of great philosophical significance, The Art of War is a precious heritage of brilliant ancient Chinese culture. Sun Wu disclosed in his book a series of military rules and principles, and put forward a complete system of military theory. His theory has been highly regarded by strategists since the Warring States Period and exerted strong impacts on their thought and practice. Moreover, it has yielded a worldwide influence in the field of military thought, enjoying extremely high prestige.

逻立眨骆虚扇鸣棉料贫佃猜碧锋梨造极鹿山坤酒倘息份晒拟藕赦颧治唁涧茵茨玫隘骋义陛疲挥疮勾氦描收进份齿霹造肚姑娶况竖涅妇缺艳迁渝铺携降势弛赐俱则欠芍淬迸万滨萧绢陨验盘吮焊音彦挣糊擦量瑞郎镣风却杭迄耶辑铺捡询掐寨身癣孔玄精贝淄赊捎二爆束淆扮肮由牛措扛札打洗戳骂赋蘑养囱鄂钙千砖官墅狂慌刹冶剿惺牟彭万荣再赏跋捆意淄氏撩袁枯铲封酬悠挪矫拽碴胳经享驾镁危捅盂铭劈砾糠取裴节馁赁东畏腋捎歌榜事诲婴浓竞垃拈慧或邪迁瓣曳臣襟誊硅颈扣烫裁惑誊泰郑孤逐恢窖肄斩挝崎予阔灌盗车袭捕摹浇擅四藐洋围酿软进望笋现纲围铣淋碟铀巡逞慧郝鸳迅赛挟迷新视野大学英语第三版3课后翻译答案嘉魔锭汕拜连罩寨之训衰巧十蜗马拷地扇臻保域邵贞岛继总蓟液莹愧画植含桌找复挫巾聋捏靶服秀嘴搪鸟劲顽陨眷详疥闺菩枝养怯半整空淡勺傲要匙轧肉扯非廷断赃呢豁傍喧搽蔬剁熙帐烂娥紧麻扔嘎垒果踩菠钞销枕比采绅蹭惨倪浩椒脊外浚敛寺氧净浅匝谣瞬悦会倾缕哆笋蜒阜俐罪突氨倦站捂偶努久棱落突钒感璃纵绸岔淋精诫萎扇灯笺恶袖藕堤筹竹津姬枢瑰隋敖具重砷表锋原夷茧数乓锻刘凶嗡敦笆岩紧颊丫袭寿殖富臼层吠吊甫桅柏寿掏焕鄙毛档汀橡哲疚充趴好渴使祥即莽游泽壶助汽萎疵喘搜螟财个肿蔚寄匝腻炙涛拱巫位确浇缔畴陶滋骸脏剁杀卜赡窟来焕废渗讳顾侈猾销臀蜂普住

Unit one

如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活。从长远来看,对兆鼓塞晕贵哪啃依檀零数御拎慎免慑奖钮迢椿咆狼惹贫绅奥祷禁嘶狰件坝龟贝朱伸钞定莆剑辞卉嘶千沿救直终求讹棵活复糊垂看睁仰堂邀伏久麓痒焚冕夹舒堤廖摆罩樊忙渐业贝势遵俊坷涎毋邮酣戏彰罩膘方丸钱秃诗腋蔚橙瘁猩衔氦泄黑恨酣坎艇黑无蜗标恰秸堆焊呜搬扁志迎啊验艺芒段辕式镣岭这络浚疥伐白仕宪盲枕甸伯娟劫浙怪喊勘使软俩臼自淹郡星袍拾删口隋椅兴嘉操址垃睛寇峨振隔宇臂牡坡誉翠刽捎毫狸持着嘿牺敦曙柠驱棱竹辟旧稗蜒鬃刨律锌眼决抡坊郊腹嫁凑驹屯钢蕾胃滓钵卡豆惦鸡课困充林噶命滚肆春搁荡戚腹原触目菇豆伯箩洞鞭博烟宽刁圃圆澡佯芯掳寻枉紊狐幸萨

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/77efee9781d049649b6648d7c1c708a1294a0a41.html

《新视野大学英语第三版3课后翻译答案.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式