道德经第二十章原文及翻译.doc

发布时间:   来源:文档文库   
字号:

道德经第二十章原文及翻译

《道德经》,分为《德篇》和下篇《道篇》,现代通行版本共81章,前37章是《道篇》,后44章为《德篇》。我为大家整理了《道德经·第二十章》的原文及翻译,希望大家喜欢。《道德经·第二十章》作者:李耳
唯之与阿,相去几何?美之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮,其未央哉!眾人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮,其未兆;吨吨兮,如婴儿之未孩;儡儡兮,若无所归。眾人皆有餘,而我独若遗。我愚人之心也哉,吨吨兮!俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。淡兮,其若海,望兮,若无止。眾人皆有以,而我独顽似鄙。我独异於人,而贵食母。
《道德经·第二十章》注释:
1、唯之与阿:唯,恭敬地答应,这是晚辈回答长辈的声音;阿,怠慢地答应,这是长辈回答晚辈的声音。唯的声音低,阿的声音高,这是区别尊贵与卑贱的用语。
2、美之与恶:美,一本作善,恶作丑解。即美丑、善恶。3、畏:惧怕、畏惧。
4、荒兮:广漠、遥远的样子。5、未央:未尽、未完。
6、熙熙:熙,和乐,用以形容纵情奔欲、兴高采烈的情状。
第页码页./.总共总页数页


7、享太牢:太牢是古代人把准备宴席用的牛、羊、猪事先放在牢里养着。此句为参加丰盛的宴席。
8、如春登台:好似在春天里登台眺望。
9、我:可以将此""理解为老子自称,也可理解为所谓"体道之士"
10、泊:淡泊、恬静。
11、未兆:没有征兆、没有预感和迹象,形容无动于衷、不炫耀自己。
、沌沌兮:混沌,不清楚。
13、孩:同"",形容婴儿的笑声。14、傫傫兮:疲倦闲散的样子。15、有余:有丰盛的财货。16、遗:不足的意思。
17、愚人:纯朴、直率的状态。18、昭昭:智巧光耀的样子。19、昏昏:愚钝暗昧的样子。20、察察:严厉苛刻的样子。21、闷闷:纯朴诚实的样子。22、澹兮:辽远广阔的样子。23、飓兮:急风。
24、有以:有用、有为,有本领。25、顽且鄙:形容愚陋、笨拙。
第页码页./.总共总页数页


26、贵食母:母用以比喻"",道是生育天地万物之母。此名意为以守道为贵。
《道德经·第二十章》翻译:
应诺和呵斥,相距有多远?美好和丑恶,又相差多少?人们所畏惧的,不能不畏惧。这风气从远古以来就是如此,好像没有尽头的样子。众人都熙熙攘攘、兴高采烈,如同去参加盛大的宴席,如同春天里登台眺望美景。而我却独自淡泊宁静,无动于衷。混混沌沌啊,如同婴儿还不会发出嘻笑声。疲倦闲散啊,好像浪子还没有归宿。众人都有所剩余,而我却像什么也不足。我真是只有一颗愚人的心啊!人光辉自炫,唯独我迷迷糊糊;众人都那么严厉苛刻,唯独我这样淳厚宽宏。恍惚啊,像大海汹涌;恍惚啊,像飘泊无处停留。世人都精明灵巧有本领,唯独我愚昧而笨拙。我唯独与人不同的,关键在于得到了""
《道德经·第二十章》解读:
任继愈在《老子新译》中说,"老子对当时许多现象看不惯,把众人看得卑鄙庸俗,把自己看得比谁都高明。而在表面上却故意说了些贬低自己的话,说自己低能、糊涂、没有本领,其实是从反面抬高自己,贬低社会上的一般人。他在自我吹嘘、自我欣赏,最后一句,说出他的正面意见,他和别人不同之处,在于得到了"
在老子看来,善恶美丑贵贱是非,都是相对形成的,人们对于价值判断,经常随着时代的不同而变换,随着环境的差异而更改。世
第页码页./.总共总页数页


俗的价值判断极为混淆,众人所戒忌的,也正是自己不必触犯的。在这里,老子也说了一些牢骚话,使人感到愤世疾俗的意味,其中不乏深入的哲理。他说明自己在价值观上,在生活态度上,不同于那些世俗之人,他们熙熙攘攘,纵情于声色货利,而老子自己则甘愿清贫淡泊,并且显示出自己与众人的疏离和相异之处。

第页码页./.总共总页数页

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/73c6c892b72acfc789eb172ded630b1c59ee9bc5.html

《道德经第二十章原文及翻译.doc.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式