目的论视角下商务广告的翻译

发布时间:2023-09-23 20:04:42   来源:文档文库   
字号:
目的论视角下商务广告的翻译目的论视角下商务广告的翻译汪梦珂(辽宁对外经贸学院辽宁大连116052  摘要:德国目的论的兴起为商务广告的翻译提供了一个全新的视角基于这一理论本文阐述并分析了商务广告翻译的特点和翻译原则旨在提高商务广告翻译的质量达到其广告的最终目的关键词:目的论商务广告翻译中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:10095349(201801002103  随着经济全球化的进一步发展商品贸易经济兴起国家之间的商品贸易往来也日益频繁而商务广告在商品贸易中有着举足轻重的地位因为广告具有鲜明的文化特征和强大的经济功能如何翻译商务广告也成为现代人关注的热点之一翻译的实质就是把一种语言要表达的意思用另外一种语言表达出来翻译理论中的对等论和笔译的已然不能满足现代商务广告翻译的需德国目的论的兴起为如何翻译商务广告提供了一个全新的视阈认为广告翻译应该遵循一系列原则其中目的性原则最为重要(形成和发展但是翻译活动可以同时有多种目的这些目的分为以下三:译者的基本目的(如生活所迫需要挣钱译文的沟通目的(如教育教学以及使用特定的翻译策略所要达到的目的(如为了说明中英文化的差异性所采取的意译方连贯性原则是指译文应当符合语意连贯的标准译者必须充分考虑目标语读者的文化背景和实际情况使译文通俗易懂避免发生文化冲突忠实性原则指的是在实现语意连贯一致的前提下文必须忠实于原文译者不能随心所欲地罔顾原文意思去进行翻译活动而应该在正确理解译本后对原文读者和目标语读者所处的文化环境进行比较之后再决定采取何种翻译方法但是翻译的目的决定译本的忠实程度(跨文化特点[3]目的论概述目的论是德国功能派翻译理论的核心理论它的发展经历了以下四个阶段第一阶段:20世纪70年代德国的翻译学者凯瑟琳娜

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6de730a1e55c3b3567ec102de2bd960591c6d925.html

《目的论视角下商务广告的翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式