新视野大学英语读写教程第三版第三册课后答案(Unit1-2-3-4-5-8)

发布时间:2020-04-01 05:12:15   来源:文档文库   
字号:

Unit 1, Book 3 The way to success

Section A

1. Understanding the text

2. Critical thinking

3. Words in use

1. whereby

2. pursuit

3. inhibit

4. maintain

5. patriotic

6. transcended

7. endeavors

8. dedication

9. prestige

10. nominate

4. Work building

5.

1. resultant

2. tolerant

3. pollutants

4. inhabited

5. contestants

6. descendants

7. attendants

8. respectful

9. participants

10. neglectful

11. resourceful

12. boastful

6. Banked cloze

1. F

2. G

3. H

4. J

5. E

6. A

7. N

8. I

9. K

10. M

7. Expressions in use

1. removed from

2. failed in

3. in the pursuit of

4. deviated from

5. precludes; from

6. triumph over

7. work their way into

8. written off

8. Structured writing

9. Translation

世界公民是指一个人承认自己是新兴的全球社区的一分子,而且其行动对全球社区的价值打造和实践活动有所贡献。世界公民相信人类从本质上来说是一个整体,每个人都有改变事物的能力。在我们这样一个相互依赖的世界中,世界公民意识鼓励我们认识到对彼此的责任,并从对方身上学习。世界公民关心全球的教育、疾病、贫穷和环境问题,让他们拥有对全球社区的归属感。这种不断发展的世界公民意识在很大程度上来讲,要归功于现代信息、通信和交通技术的力量。世界公民意识致力于给予人们力量,让他们付诸行动。世界公民除了要从世界问题中学习知识和价值观,还要拥有必需的技能,使他们拥有能力和自信,积极推动世界的发展。

10. Translation

Nowadays, many young people no longer choose “stable” jobs. Instead, they prefer to start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts. Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future,. The success of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people’s life, but it is also good for the country in the long term. Entrepreneurs are a driving force in upgrading China’s economy. Especially for the time being, our country is encouraging people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses. This further arouses young people’s enthusiasm to start their own businesses.

课文翻译

课文A Unit 1

永不言弃!

1. 英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没有影响到他上大学。后来,他凭着军旅生涯中的杰出表现当选为英国首相。他的才思、智慧 、公民责任感以及在二战痛苦而黑暗的时期拒绝投降的无畏勇气,为他赢得了美名。他非凡的决心,不仅激励了整个民族,还鼓舞了全世界。

2. 在他首相任期即将结束时,他应邀前往母校哈罗公学,为满怀报国之志的同学们做演讲。校长说:“年轻的先生们,当代最伟大的演说家过几天就会来为你们演讲,他提出的任何中肯的建议,你们都要听从。”那个激动人心的日子终于到了。温斯顿爵士站了起来他只有5英尺5英寸高,体重却有107公斤。他做了言简意赅的讲话:“年轻人,要永不放弃!永不放弃!永不放弃!永不,永不,永不,永不!

3. 个人经历、教育机会、个人困境, 这些都不能阻挡一个全力以赴追求成功的、有着坚强意志的人。任务再苦,准备再长,难度再大,都不能让他放弃自己的追求。就以本时代最有学问的两位科学家——阿尔伯特·爱因斯坦和托马斯·爱迪生为例,他们都曾面临巨大的障碍和极端的批评,都曾被说成“不开窍”,被老师当成笨蛋而放弃。托马斯·爱迪生还曾逃学,因为老师嫌他问的问题太多而经常鞭打他。爱因斯坦一直到将近9岁才能流利地说话,学习成绩太差,有些人认为他都已经学不好了。然而,这两个男孩的父母都相信他们。他们坚持不懈地每天和儿子一起努力,孩子们也了解到,要想成功,就绝不要怕付出长期而艰辛的努力。最终,爱因斯坦和爱迪生都摆脱了童年的困扰,进而作出了造福当今全世界的伟大发现。

4. 再如亚伯拉罕·林肯这个英雄的典范,他一生面临了无数艰辛、失败和接二连三的不幸。他的出身和经历真是一点也算不上光鲜。他在一个非常贫困的家庭长大,只受过一年正规教育。经商两度失败,初恋爱人的突然离世也使他精神崩溃,还在八次政治选举中落马。此后,他的四个孩子有三个不幸去世,令他悲痛欲绝。然而, 坚强的意志鞭策着他,推动他前进,使他更加乐观、投入、坚毅。这让他得以全力以赴,一次次战胜生命中的巨大困难和挫折。一百年之后,世界各地的人们都赞颂亚伯拉罕·林肯,认为他是有史以来最伟大的美国总统。

5. 与丘吉尔和林肯一样,只有那些“执著地追求成功”的人,那些保持始终如一的精神意志的人,才会通过自身的努力,获得成功。许多艺术家、政治家、作家和发明家都有同样的经历。他们之所以取得这样的成就,是因为他们拥有强烈的意愿,不懈地准备、奋斗,并保持对成功的激情。他们取得了成功,并不是因为成功很容易,而是因为他们拥有克服重重障碍的一直,为了追求目标而勤奋努力。

6. 桑德拉··奥康纳成长于既没有自来水也没有电的养牛场,她努力学习以使自己接受到最好的教育。她的学习成绩在班上始终名列前茅,一路奋斗终于进入了斯坦福大学法学院,并以优异的成绩从法学院毕业。尽管奥康纳勤奋刻苦,但在20世纪50年代,她仍然受到女人身份的制约。即使斯坦福大学有着良好的声誉,她仍被整个法律界拒之门外,因为事务所宁愿聘请才干稍逊的男性,也不愿冒险破例雇佣一位女律师。然而,桑德拉··奥康纳并未放弃梦想。她执著地坚持下去,终于得到提名并被任命为美国第一位女性最高法院法官。她任职期间,对很多问题,例如堕胎和妇女权利,都起到了极为关键的作用。

7. 很多人只是嘴上说他们想要什么东西,但并不真正地付出大量努力去实现。很多人因为害怕失败而不敢全心尝试。而成功的秘诀在于内心燃烧的欲望——一种坚定不移的意志和专注力——从而激发行动的决心,即使疲惫,即使失败,也会继续准备,继续前进。正如一句箴言所说:“你摔倒了多少次并不要紧;你能多少次重新站起来对成功才至关重要!”

8.专注于汲取更多的知识,争取持之以恒地渐进,保持永不言退的坚强意志——即使在你疲惫想要松懈的时候,或者困难重重之时。“执著地追求成功!‘有志者,事竟成!”只要刻苦努力,意志坚决,专心投入,准备充分,你就能跨越一切障碍,完成所有壮举,取得成功!

Section B

1. Reading skills

2. Understanding the text

1. C

2. B

3. A

4. D

5. D

6. B

7. C

8. D

3. Critical thinking

4. Words in use

1. indulge

2. propelling

3. aggravated

4. dazzled

5. alleviating

6. renowned

7. eloquent

8. destined

9. scorned

10. applause

5. Words in use

1. up

2. in

3. on

4. up

5. to/for

6. on

7. as

8. out

6. Sentence structure

1. He always prefers to start early rather than leave everything to the last minute.

2. She prefers to be the boss, to be in charge and to organize others rather than be organized by someone whom she may not even rate very highly.

3. My brother preferred to take the whole blame himself rather than allow it to fall on the innocent.

7. Sentence structure

1. Try as he would, he was not able to think up any way to find the place where the first black men had dug their diamonds.

2. Search as they would, they were unable to find anything that was at all different from other well-known portions of China.

3. Try as we might, we could not get out of the difficult situation that we are in at the moment.

Collocation

Warm-up

1. repeated overwhelming immense

2. heroic sound substantial

3. attained fueled achieve

1. sudden opportunity

2. immense obstacles

3. amazing determination

4. profound difficulties

5. overwhelming failures

6. poverty-stricken

7. substantial hardships

8. repeated misfortunes

9. sheer persistence

10. dazzle…audience

11. achieve fame

12. strong will

课文翻译:

课文B Unit 1

机会偏爱有准备之人

1莱斯·布朗和其孪生兄弟出生于迈阿密一个异常贫困的街区,出生后不久就一起被厨工玛米·布朗收养。

2由于儿时过度好动,还爱不停地说话,莱斯被送到专为学习困难儿童而设的特殊教育班,并一直读到了高中。一毕业,他就成了一名垃圾清运工。大家都觉得 他将来不会有什么好前途,但他自己却不这么想。他有激情,有梦想——一个让他为之奋斗的伟大梦想。他觉得自己一定会成为电台音乐唱片节目主持人,通常也叫“DJ”,那可是电台名人.专门为面向全市的广播制作音乐节目。

3一到晚上,他就带着收音机上床睡觉,这样他就可以一边听着当地DJ的节目,一边沉浸在自己的梦想里。他在自己的小卧室里营造了一个假想电台。他把梳子当麦克风,劲头十足地对着想象中的听众练习自己的杰作。

4他无休止地练习让朋友们不胜其烦。他们都说他根本没有机会,永远都不可能成为DJ。他们嘲弄他,告诉他别做白日梦,要面对现实。然而,这些负面影响并没有让莱斯停止追求。他心中一直铭记自己的目标,继续沉浸在自己的世界里,全身心投入到对未来的准备中,去实现他成为著名DJ的梦想。

5一天,莱斯决定主动出击,开始自已的事业。他大胆地来到当地电台,告诉经理他熟悉电台布局环境,完全可以成为一名DJ

6经理满腹狐疑地看着这个一身工作服还戴着顶草帽的邋遢年轻人,问他:“你了解播音的专业知识吗?”

7莱斯回答说:“不,先生,我不了解。”

8“哦,孩子,那恐怕我们没法雇用你,”经理直截了当地回应。就这样,莱斯对成功的第一次尝试完全以失败告终。

9 莱斯十分坚定。他很爱自己的养母玛米·布朗,还精打细算攒钱为她买喜欢的东西。尽管人人都打击他,但她却十分信任他,告诉他不管别人怎么说,都要追求自己的目标,坚持自己的梦想。

10因此,不管电台经理之前怎么说,莱斯每天还是会去电台,这样持续了一周。他的坚持很能打动人,电台经理终于让了步,让他做一些小事情——不过没有报酬。莱斯负责给大家提供咖啡和吃的东西。他在工作中尽力满足大家的每一个要求,而且只要有需要,任何时候都可以加班。最后,他的工作热情赢得了大家的信任,他们让莱斯开着凯迪拉克去接送名人,居然不知道他连驾照都没有。

11与电台真正的DJ相处时,莱斯自学他们操作调音台的姿势和手势。他徘徊在播音间,力所能及地汲取全部知识。他非常自律,晚上一回到房间,就满怀着期待不懈地练习,他知道机遇终会降临。

12一天下午,工作期间,一个名叫洛克的DJ在直播时突然病得厉害。周围只有莱斯,而他意识到洛克正在咳嗽,都快不能说话了。莱斯凑近他,看看有什么办法能帮助同事减轻痛苦。他也担心达病肯定会让广播无法进行下去。

13最后,电话铃响了,莱斯抓起电话。正是电台经理,对此他已有预感。

14“莱斯,我是克莱因。我觉得洛克没办法做完这期节目了。”

15“是的,”他低声说,“我知道。”

16“你能打电话叫其他DJ来接替他吗?”

1 7“好的,先生,我一定去叫。”

18但他找了个遍,却发现一个正式DJ都找不到。主持人考密克和DJ斯雷克都出城度周末去了,尼尔身体也不舒服。似乎电台的麻烦大了。

1 9莱斯无计可施.几欲抓狂,只好给总经理打电话。“克莱因先生,一个人都找不到,’’莱斯说。

20克莱因先生于是问道:“小伙子,你知道怎么操作播音间里的调音台么?”

21“我知道的?先生,”莱斯回答,为突如其来的机会笑了。他一刻都不耽搁,马上给母亲和朋友们打了电话。“你们都到前廊去,打开收音机!我马上要直播了!”他说。

22莱斯冲进播音间?把洛克扶到附近的沙发上,然后坐上了他的位置。他已做好准备。打开麦克风,他流利地开始了一段说唱:“注意啦!我是莱布,莱斯-布朗!空前绝后的莱斯·布朗,独一无二的莱斯·布朗。我青春年少,单身无挂,喜爱结交;我会让你心满意足,动能无限。来吧,亲爱的,我就是你喜爱的那个人。"

23正因为莱斯勤于准备,他才能一切就绪。听众为之折服,经理为之鼓掌。在那决定命运的一刻后,莱斯不断前进,成为在广播、政治、演讲和电视等领域的一位偶像级人物。

Unit 2, Book 3 Beat your fear

Section A

8. Understanding the text

9. Critical thinking

3. Words in use

11. intervene

12. underestimate

13. recede

14. deem

15. bleak

16. appraise

17. paralyzed

18. symptoms

19. dismay

20. brink

4. Work building

5.

13. bored

14. privileged

15. assurance

16. dominance

17. avoidance

18. acquaintance

19. reliance

20. clearance

21. distracted

22. annoyance

23. admittance

24. resemblance

6. Banked cloze

11. K

12. D

13. H

14. J

15. I

16. O

17. G

18. A

19. N

20. C

7. Expressions in use

9. pulled to a stop

10. black out

11. pop up

12. stopped short

13. plowed through

14. threw himself into

15. let yourself go

16. grabbed for

8. Structured writing

9. Translation

美国梦是美利坚合众国的民族精神。该词有各种各样的用法,但其根本含义是,在美国任何人都可以通过努力获得成功,都有可能过上幸福而成功的生活。许多人美国梦的概念以拓展和提炼,涵盖了像自由、自我实现和深厚的人际关系等方面的内容。美国梦的思想比美

国本身更为久远,可以追溯到17世纪,当时的欧洲移民面对这一新发现的、未经开发的广袤大陆,开始纷纷怀揣希望,追逐梦想。随着历史的发展,美国梦的含义也已改变,既包含了个人元素,也包含了全局视野。但并不是每个人都对美国梦持肯定态度。一些人认为美国

的社会结构决定了不是每个人都能拥有这样的理想目标。批评者常常举以实例,揭露植根于阶级、种族、宗教和民族的不平等现象,指出美国梦并非每个人都可企及。

10. Translation

Realizing the great national rejuvenation, which we define as the Chinese Dream, has been the greatest Chinese expectation since modern times. It basically means achieving prosperity for the country, renewal of the nation and happiness for the people, thus ensuring that every enterprising Chinese carries, generation after generation, the firm conviction that a better life is accomplished through persistent effort. People should achieve their prosperity through diligence, courage, creativity and determination instead of aid from society or other people. Each individual is a participant and a designer in the cause of realizing the Chinese Dream, for it is a dream not only for the entire nation but also for every Chinese.

课文翻译

课文A Unit 2

游越恐惧

1当时我和朋友正在法国旅行,我们把汽车停在海滩,眼前就是地中海。巨浪翻滚击打着构筑起防波堤的偌大岩石。人们说这里的海滩以其可怕的裂流而著称。恐惧让我不寒而栗。没有什么比水让我更害怕了。

2只是看到了海就已经让我觉得反胃。

3我曾经一直都是喜欢水的,并且直到去年夏天我都还是一名游泳好手。那时,我决定爬上游泳池边上最高的跳板来跳水。我从那么高的地方跳下,重重地撞击到水面上。我肺里的空气一下子全被挤出去了,马上不省人事。醒来时发现哥哥正把我虚弱的身体从游泳池里拖出来。从那时起,我对水的恐惧就没有消退过,我怕极了水。

4贾森,你要过来吗?”我的朋友马特朝我喊道。

5 我说:“好,就是欣赏一下景色”,又在心里默默加了一句——在岸上欣赏。担心如果他们知道我害怕水而可怜我。

6突然,我听到有人用法语喊叫。接着看见一群人没脱衣服,就冲到海里。我心想,这真是太奇怪了。

7我瞥见防波堤尽头的海浪中有个东西在上下浮动。我惊恐地意识到大事不妙,倒吸了一口凉气,那居然是个小男孩!前去救落水男童的人们搏击着海浪,但情况却不乐观。由于水的拉拽,他们根本不可能及时游到小男孩身边。

8我扭头看看那小男孩。他的头刚露出水面,然后一个浪头打过来,好一阵不见踪影——我不得不做点什么了。

9我估计了当下的情形后注意到了——对,那防波堤!小男孩靠近那个地方,也许我可以从那儿帮忙。我冲下海滩,跑上防波堤,但突然我想起了什么——水!顿时有了恐惧的症状:我手心冒汗,胃里感觉不适。我一下子停下来。

1 0水里的那些人低估了海浪的威力,救援工作没有任何进展。只有我注意到了跑到防波堤上是到达溺水男童的最快的路径。然而在此性命攸关之际,我极度恐。我努力去回想十几岁时所接受的救生员训练。

11我因恐惧而全身瘫软,但我强迫自己向前移动,展开这场突发的救援行动。我不想做这些,在我施救之前肯定会有别人救他吧。

1 2我在防波堤的边上迅速转过身来,深信会看见某个游泳健将正向着小男孩劈波斩浪。但是让我沮丧的是,一个人也没有。我回身面向大海,看见25码开外恶 浪击打着小男孩。我深吸一口气,纵身跃入水中。一跳进水里,我感觉仿佛又回到了当年的那个游泳池,我喘不过气,拼命挣扎,惊恐万分。咸水刺痛了我的双眼。“集中注意力,”我在心里喊道。“他在哪里?”

13然后我清楚地看到一只细小的手臂在离我几码处微弱地动着。我拼尽全力游过去,在他刚要没水之时赶到了。我抓住他的手臂拉他。他冒出水面,眼睛因恐惧瞪得很大,胡乱抓扯着我。我用法语命令他:“别慌!”他这样挣扎会阻碍救援,那我们俩就都死定了。我再次命令他:“别慌!”谢天谢地,这次他听话了,不动了。

4当我转身朝岸边游去的时候,一个浪劈头盖脸打来。我们离防波堤更远了!是裂流!它强行把我们拽往大海深处。我挣扎着想带他游回岸上,但进展甚微。我知道这种游法根本没法护着他返回岸边。

5 强烈求生欲望之下,我想起来了在救生课上所学到的知识:永远不要与裂流相对而游!要顺其方向朝侧边游,慢慢地靠向岸边。这个办法尽管看上去很荒谬, 但却管用。朝侧边游,浮起休息。朝侧边游,浮起休息。我们重复着这个方法,慢慢地游到了安全区。“贾森,你能行的”我听到站在防波堤上的马特对我说。我甚至没有注意到我们离防波堤这么的近,

剩下大约7英尺的距离了。

1 6后来我们到达安全水域时,我觉得有些不可思议:我不再怕水了。恐惧没了,这一刻我胜利了

17马特跳进水里。我把男孩抛给他。我刚一松手,一大浪托起他直接把他送到了马特身边

18我全身都快虚脱了,我不再划水.就这样放松自己顺水而漂。我的手碰上了防波堤,仿佛触电一般,我重新恢复了神志。有人抓住了我。

19 我感觉到强壮有力的手臂将我托起。我不仅从海里爬上防波堤的磐石,而且完成了自我拯救,摆脱了困扰已久的恐惧。我扭过头看见小男孩被母亲紧紧拥入怀中。虽已疲惫不堪,但放眼大海,我感觉海水比任何时候看起来都更美。

Section B

1. Reading skills

2. Understanding the text

9. A

10. D

11. C

12. B

13. D

14. C

15. D

16. A

10. Critical thinking

11. Words in use

11. vertical

12. evaporate

13. plight

14. intent

15. abort

16. vulnerable

17. proximity

18. evoke

19. lofty

20. necessitate

12. Expressions in use

9. in the event of

10. immune to

11. settled back

12. on board

13. in/into position

14. was; stunned by

15. for sure

16. hint of

13. Sentence structure

4. Noting excites me as much as a brilliant movie with an interesting plot, fantastic acting, wild visuals and a strong script.

5. Over the course of her entire life, she’d longed for nothing as much as knowledge about her mother.

6. Her daughter is at a state hospital and wants nothing as much as to be part of a family.

14. Sentence structure

4. In teaching practice, it is essential that we should teach students proper grammar, sentence structures, and writing skills.

5. It is important that students should be given opportunities to express their perspectives to cultivate their responsibility and independence.

6. It is crucial that the younger generation should pursue an active and positive role in promoting environmental protection.

Collocation

Warm-up

4. massive

5. incredible

6. terrible

7. relaxed

8. absolutely

9. unremarkable

13. emotionally impossible

14. amazing power

15. visibly frightened

16. incredible impact

17. impromptu rescues

18. instantaneously hysterical

19. calm confidence

20. true courage

21. massive waves

22. would-be rescue

23. vicious waves

24. rough water

课文翻译:

课文B Unit 2

当勇气战胜恐惧

1我知道勇气是什么样子。我六年前在乘坐的一架航班上就见识了。只到现在,凭记忆述说这件事的时候,我才不致热泪盈眶。

2那是星期五的早上,当我们的飞机从纽约起飞时,我们这帮人还高谈阔论、劲头十足。这趟横贯大陆的清晨航班主要搭载了一些前往旧金山出差一两天的职业人士。我向四周打量一下,看到的多是名贵西装、经理人式的考究发型、名牌公文包以及气宇轩昂的商务旅行者们的各种装束。我身子往后一靠,拿出一本简装小说准备轻松阅读一下,度过时下这短暂的飞行。

3飞机刚一起飞,远未达到巡航高度时,我们就明显感到有什么不对劲。飞机直上直下颠簸、忽左忽右倾斜。我们这些有出门经验的人都四下环顾着,会心地笑了笑。在以前的飞行中,我们都经历过一些小问题和气流颠簸。如果你飞机坐多了,这类事情见多了,你也就学会泰然处之了。

4没过多久我们放松的心情就开始消失了。飞行才几分钟,飞机就失控下坠,而且一只机翼向下倾斜。尽管飞机爬高了些,但于事无补。飞行员很快通报了这次飞行的严重事态。

5“我们现在遇到了一些麻烦,”他说。“目前看来前轮转向装置无法运转;指示器显示,我们的着陆系统失灵了。我们必须放弃飞行,返回纽约。由于机械装置出现了问题,我们的起落架可能无法锁住,因此乘务人员将帮助大家做好准备,预防着陆时的颠簸。还有,如果大家看一下窗外,就会看见我们正在倾倒飞机上的燃油。我们想尽量减轻飞机的负荷,以应对飞机硬着陆。”

6也就是说,我们要坠机了。从飞机油箱里倒出的成百上千加仑的汽油就从舷窗外飞流直下,没有什么比这种景象更能让人感到事态的严重。乘务人员急于让大家各归其位,还尽力安抚那些顷刻之间歇斯底里的乘客。

7 我看了看这些出门公干的旅伴们,惊讶地发现他们已经神色大变。此时许多人显然吓坏了。甚至那些饱经世故的人们也显得神经脆弱、神情严肃。他们其实已经慌神了。无一例外!由此,我意识到面对死神谁都害怕——无人能免俗。

8 就在此时,在我附近某个地方,我听到一个淹没在恐慌之中的依旧从容的声音。这是一位女性的声音,说话语调完全就像普通聊天一样正常。尽管形势危急,这个平静的声音既没有愤怒之情也没有紧张,唤醒了我内心的镇静,抚平了我最初的恐惧。我急需找到她。

10尽管我竭尽全力,但此刻我怎么也不可能像我听到的那个美妙的声音那样,讲话如此镇定、如此动听。终于,我看到了她。

11混乱之中,一位母亲正在讲话,她就只对着自己的孩子讲。这名妇女35岁左右,无论怎么看都相貌平平。她正目不转睛地盯着女儿的脸,女儿看起来大约四岁。孩子仔细聆听,意识到母亲的话语的分量。母亲凝视的目光让孩子听得聚精会神,似乎一点也不为周围人们哀伤和惊恐的声音所动。

12我竭力想听清这位母亲在跟孩子讲些什么。我喜欢这 恐惧中的淡定之声。最后,我凑得近了些。幸运的是,我听清了这温柔、沉着而自信的声音。她用平静的语调一遍遍地说:“我十分爱你。你相信我爱你胜过一切么?”

13“是的,妈咪,”小姑娘答道。

14“不管发生什么事情,都要记住我永远爱你,你是个好孩子。有些事情的发生并不是你的错。你是我的乖女儿,我的爱将永远伴随着你。”

15母亲首先心系女儿的安危,她俯身挡在女儿身上,用安全带系住她们俩人,以免女儿被可能的失事残片所伤。

17那天我听到的那个声音没有丝毫的动摇,没有流露出半点惧怕,保持了一份平和。那份平和无论从感情上还是从生理上来讲都令人难以置信。在飞机下坠的过程中,见惯世事的商人们当时说话声中无不流露出恐惧。只有最伟大的勇气,以更伟大的爱为根基,才支撑起这位母亲,使她超然于周围的混乱之上。

1 8那位母亲给我展现了爱的惊人力量。在那短短几分钟里,我听到了真正勇气的声音。

Unit 3, Book 3 Life stories

Section A

15. Understanding the text

16. Critical thinking

3. Words in use

21. integral

22. cherish

23. afflicted

24. noteworthy

25. portray

26. compliment

27. domain

28. anonymous

29. conscientious

30. perpetual

4. Work building

5.

25. normalize

26. moderator

27. immunized

28. investors

29. mobilize

30. conqueror

31. elevate

32. publicizes

33. investigator

34. minimized

35. generalize

36. dictator

6. Banked cloze

21. C

22. I

23. F

24. L

25. A

26. H

27. K

28. N

29. E

30. B

7. Expressions in use

17. embark on

18. be deprived of

19. turn down

20. taken captive

21. live on

22. share in

23. was stricken by

24. led by example

8. Structured writing

9. Translation

莱奥纳多··芬奇是意大利文艺复兴时期最伟大的思想家之一,也许也是迄今最多才多艺的人。他是画家、雕刻家、建筑家、数学家、工程师和发明家,因成就广泛而闻名。他的天赋跨越多个领域,为其赢得了“文艺复兴大师”的称号。莱奥纳多主要作为画家而著名。在其所有作品中,《蒙娜·丽莎》最为有名,而《最后的晚餐》则是历来复制最多的宗教画作。莱奥纳多作品的独特之处主要在于其创新性的技巧和敏锐的科学思维。他的画作大约只15幅流传了下来,其部分原因是他不断试验新的技巧,所以作品总量很小。莱奥纳多虽然不是多产画家,却是一位最高产的绘图家,他在日记中画满了各种草图、图画和图表。这些笔记通常被称为达·芬奇手稿,记录了他的各种发明、观察,以及他对自己感兴趣的事物提出的理论。莱奥纳多的天赋使他几乎在涉足的每一领域都成了先驱。他的画作,连同他的笔记,在艺术史上贡献斐然。

10. Translation

Ink and wash painting, one of the unique traditional art forms of China, is representative

of Chinese painting. It began around the time of the Tang Dynasty, and then prospered in the Song and Yuan dynasties. With a history of over one thousand years, it has experienced constant

development, improvement and perfection. The tools and materials used to create ink and wash painting, i.e. brushes, rice paper, and ink, are characteristic of Chinese culture and closely related to the features of the paintings. For example, the mixing of water and ink creates different shades of dryness, wetness, thickness and thinness. The integration and infiltration of water, ink, and rice paper enables such paintings to convey rich images, and hence to achieve unique aesthetic effects. Ink and wash painting holds a high status in the history of Chinese paintings, and it is even regarded as the criterion to evaluate the artistic level of Oriental paintings.

课文翻译

课文A Unit 3

奥黛丽·赫本——人间天使

1奥黛丽·赫本在《蒂凡尼的早餐》、《龙凤配》、《罗马假日》、《窈窕淑女》、《战争与和平》和《直到永远》等出色电影中主演的许多角色让观众为之陶醉。

2尽管在电影界获得成功,但她最愿意塑造的角色却并不在影片中,而是做两个儿子的模范母亲和联合国儿童基金会亲善大使,为饱受战争蹂躏的人们服务。

3作为一名在纳粹占领下的祖国荷兰生活的小女孩,奥黛丽·赫本清楚战争所带来的野蛮、死亡和破坏。由于受到侵略,家庭破产,奥黛丽经常食不果腹,营养不良。她的父亲抛弃了家庭,两个舅舅也被俘,并且惨遭杀害。奥黛丽被纳粹分子从大街上抓走,与准备被押往劳役营的人放在一起。趁卫兵不注意,她飞快地跑开,惊险逃脱了,蜷缩着躲在一个满是耗子、又冷又脏的地下室里。

4 这个日后将成为世界上最具魅力女星的小女孩刚开始只是一个无名难民,直面生面中的恐惧和脆弱。不过她并没有让自己的精神受到幼年生活中残酷现实的影响。相反,她克服了种种挑战,而又从没忘记那种受苦挨饿、孤立无助的感觉。

5战后,奥黛丽和母亲离开荷兰,到达伦敦,成了贫穷的移民。奥黛丽梦想成为一名~流的舞蹈家,这驱使她去了一所著名的芭蕾舞学校,接受严苛的训练安排。后来,她被一位制片人发现,并最终得到机会,在好莱坞顶级男演员格列高利,派克主演的电影《罗马假日》中饰演一角。

6 很快,奥黛丽就从营养不良的移民变成了国际知名的影星。导演比利·怀尔德称赞她说:“奥黛丽行姿优美,言谈优雅。”尽管她数度获得奥斯卡金像奖和其他演艺荣誉,奥黛丽觉得自己最重要的工作还是为那些需要帮助的人开展人道主义服务,以及当好两个儿子的母亲。她经历了两次离婚,并忍受着战阵记忆带给她的悲伤,然而,奥黛丽从不让这些悲伤支配自己,活着影响自己对美好未来的向往。最后,奥黛丽遇到了她的灵魂伴侣,罗伯特·沃尔德斯,并和他一起度过了人生的最后12年。

7成名从没改变奥黛丽慷慨大方、慈悲为怀的性格。她怀有一种强烈的责任感,要减轻生活困难的人——别是儿童——的痛苦。朋友们说,奥黛丽一点都不自我,并且接受和欣赏别人的一切。

8 尽管她十分富有,但奥黛丽只有一套住房,在瑞士。对奥黛丽而言,它是一个天堂。在那里,她可以和心爱的家人一起避开尘世,在花园劳作,在大自然里悠然散步。

9 1988年,奥黛丽被任命为联合闻儿童基金会亲善大使,这个基金会专门为受到战争或其他大灾难伤害的儿童提供紧急食品援助和卫生保健,亲善大使这个角色让她毕生帮助有困难的人的热情化为了神圣的使命

10别人出三百万美金清她写自传.她拒绝了,但她却接受了每年美元的联合国儿童基金会大使这个更需责任心的角色一在生命的最后五年里,每年她和罗比都有七个月离开他们温馨居所的静滥和美丽,启程外出到地球上最困难的一些地方去。从盂加拉国、苏丹、印度、越南、肯尼丑眨、埃塞俄比亚、中南美洲到索马里,奥黛丽·赫本代表联合闻儿童基金会到处奔走,承担了五十多项劳心劳力、危及生命安全的任务,深入到荒凉之地,唤起世界人民对战争和旱灾的关注。因为自己曾经也是战争受害者,她理解得到食品和衣物的援助,尤其是获得希望,是多大的幸福。

11奥黛丽觉得,太多的儿童被剥夺了简单的快乐而陷入无边的痛苦之中,这是一种罪恶,她坚信一个理念:所有人都有责任去关心那些需要帮助的人。奥黛丽·赫本始终都身为表率,她说:“当你放弃童年,你就放弃了生命。”她将联合国儿童基金会的工作看作人们生活中不可分割、神圣的力量,谈到其成果时她说:“任何不相信奇迹的人都不是个现实主义者。”

12 1992年,奥黛丽患了癌症。她和罗比、两个儿子回到他们在瑞士的家,一起度过了最后一个圣诞节。

13奥黛丽的老朋友、世界著名的法国时装没汁师于贝尔·德·纪梵希在她去世前,最后一次和他的挚友说话。他说她“……最后是安详的,l捌为她知道她已经完美地实现了一切”。

14奥黛丽·赫本对服务的热情是持久的。,即使在她63岁生命终止的时候,她仍然充满着关爱,永远象征着纯朴、仁爱、魅力和善良。

14 奥黛丽的社会责任感和奉献的伟大精神在她的话语中得以传扬:“记住,如果你在任何时候需要一只手来帮助你,你可以在自己手臂的末端找到它。随着你的成长,记住你还有一只手,一只用来帮助自己,另一只用来帮助别人。…‘要想有美丽双眸,就要善于发现他人优点;要想双唇动人,只说和善之辞;要想镇定自信,谨记自己始终与大家同行。

Section B

1. Reading skills

1. F

2. O

3. F

4. O

5. O

6. F

7. F

8. O

2. Understanding the text

17. D

18. C

19. D

20. A

21. B

22. C

23. D

24. D

17. Critical thinking

18. Words in use

21. skeptical

22. coincidence

23. mounted

24. contrive

25. simulated

26. manifest

27. divert

28. infected

29. upgraded

30. temperament

19. Words in use

17. on

18. in

19. as

20. into

21. to

22. to

23. with

24. under / on

20. Sentence structure

7. It is not his carefree attitude that made him seem eccentric; it is his conspicuous interest in film that made his classmates shun and mock him.

8. It is not his experience in filmmaking that sabotaged transfer attempts; it is his poor grades that forced film schools to withhold acceptance.

9. It is not because things are difficult that we fail to dare; it is because we do not dare that things are difficult.

21. Sentence structure

7. In this way, he deprives himself of the capacity to see things as they are.

8. In general , the main objective of scientists is to understand the world as it is.

9. A student should learn to accept people as they are and not to try to change them.

Collocation

Warm-up

10. internationally famous

11. rigorous schedule

12. jeopardize hope

13. emotionally draining

14. physically dangerous

15. overwhelming misery

16. perpetually signify

17. conspicuous interest

18. repeatedly try

25. internationally

26. committed

27. compassionate

28. repeatedly

29. thrill

30. terrific

31. overwhelming

32. desperate

33. physically

34. rectified

35. personal

36. emotionally

课文翻译:

课文B Unit 3

斯皮尔伯格的电影人生

史蒂文在拍摄电影的努力过程中不得不面对无数拒绝和障碍,但他的坚持和付出将困难转变成了一条成功之道。

1 年仅12岁,史蒂文·斯皮尔伯格就已身着办公制服,公文包里带着午餐,光顾环球影视公司的电影拍摄了。这个男孩尽力通过各种方法让自己融入电影。他父亲的一位朋友曾给他一份在环球影视公司的行政工作。每天,即使他没有合法安检通行证,他依然设法绕过看守,进入自己的天堂。对于一位终身信念是“确定你是对的,然后勇往直前!”(出自一部1954

年迪斯尼影片)的小男孩而言,这种坚持并不让人意外。

2史蒂文8岁时,父亲送给他一部布朗尼8毫米电影摄像机作为生EI礼物。史蒂文马上着手收集家庭事件的镜头,用自己的微型玩具飞船模拟动作场景,并让街坊朋友在他的影片中做演员。人们很快开始友现他惊人的才能:凭借早期西部片《最后的枪战》,他赢得 一项摄影奖;几年后又凭电影《无处容身》在全国比赛中获胜。他的电影《火光》得到一家全国性报纸的两次评析,并在当地电影院像首映的好莱坞大片一样放映。到17岁时,史蒂文已经确立了自己导演的地位,并具有年龄大自己一倍的人才有的艺术直觉。

3他的成就和他早年经历的那些障碍和挫折息息相关。史蒂文的家庭经常搬迁,于是他总要在动荡的环境、陌生的人群中寻找自己的位置。尽管天生聪明,史蒂文却态度散漫,对学业并不上心,平均成绩一直只能得C或更低。在社交方面,他体育上不擅长,也不受人欢迎。由于他的兴趣明显都在电影上,他看上去古里古怪,同学们不是躲着他就是取笑他。

4由于工科出身的父亲性格呆板,不理角”他和母亲的艺术个性,他的家庭生活也不理想:在父亲外出工作的漫长期问,史蒂文也会想念他,但一回家两人就又狂暴地争吵。最后,在他上高中时,父母离婚,结束了他们不幸福的婚姻:缺少父亲形象的主题一直影响着史蒂文的影片。

5家庭和学校的冷漠环境让史蒂文更加努力,以期在电影界有所成就。他申请了两家国内最好的电影院校,南加州大学和加州大学洛杉矶分校。尽管有十年丰富的电影制作经验和环球影视公司朋友的支持,但是由于成绩太差,他仍被两个大学断然拒绝。

6史蒂文不愿意就此放弃,去了加州州立大学。他希望在那里广播电视的专业学习能打开他通往好莱坞的道路。不幸的是,这所大学并不适合他这种经历的人。一位学者回忆道:“史蒂文比系里的任何人都更懂摄像机、底座、镜头等相关知识,他完全可以在那里任教。”尽管他才华出众,但学业成绩太低使他转学受挫,真正的电影学校都不接纳他。

7史蒂文设法自己改变处境,将注意力从学业转移开来。他清理好旧制服和公文包,重新回到儿时曾工作过的环球影视公司。他悄悄地溜进任何他能进入的部门,像拍摄间、剪辑间、音效间等,静静地观看,直到被人发现并被赶走。他假装介绍自己是演员、导演或制片人,邀请别人一起吃饭来积攒人脉,并尽可能地学习。即使他每天至少有一次会被逮到并被赶走,但他总是回来再偷偷混进去。

8史蒂文一边再三向环球公司管理层证明自己,一边在餐厅打工攒钱买设备。他将各场景单独进行创作,一次又一次地拍摄。在得到放映机会前,他不断升级胶片,从8毫米到16毫米,再到35毫米。最后,他的影片《漫步前行》终于有机会出现在管理层面前。这是一部无声短片,情节和史蒂文日后职业生涯中的主流科幻片和战争片大相径庭。不过那个短片依然足够精彩,为年仅21岁的史蒂文赢得了环球的七年合约。

9在执导了多部小型电视剧和低成本项目后,史蒂文得到机会导演他的第一部好莱坞大片,一部关于鲨鱼的惊悚片!《大白鲨》成为了票房冠军,让史蒂文一举成名。他和环球继续合作,又拍摄了《外星人》、《侏罗纪公园》和《辛德勒的名单》等著名影片。

IO正如他的第一个制片人所言:“史蒂文能达到目前的地位绝非偶然。”相反,是史蒂文执著的精神让他能够脚踏实地,直面所有拒绝、偏见和怀疑,并推动他持续向前。

Unit 4, Book 3

Section A

Words in use

1 compulsory 2 contemplate 3 imprisoned 4 globalize 5 offset

6 groan 7 stubborn 8 cluster 9 ambiguity 10 consoled

Word building

1profitable 2 renewable 3 authorized 4 negotiable 5 visualize 6 socialize

7 attributable 8 respectable 9 avail 10 stabilize 11 distinguishable 12 memorize

Banked cloze

1E 2 M 3 K 4I 5 F 6 A 7 C 8 H 9 L 10 N

Expressions In use

1 settle for 2 more often than not 3 mingled with 4 traded for

5 was saturated with 6 are open to 7 endowed with 8 make up for

Translation

威尼斯是意大利北部一座世界闻名的岛城。威尼斯建立于公元5世纪,在公元10世纪时成为二支重要的海上力量。中世纪文艺复兴时期,威尼斯曾是重要的商贸中心,是当时欧洲极为富裕的城市,在政治和经济事务中居领导地位。几百年的兴盛之后,威尼斯在15世纪开始衰落。如今,威尼斯被公认为是全世界最美的城市之也是全世界最重要的旅游胜地之一。威尼斯的建筑风格丰富多样,其中最出名的是哥特式风格。威尼斯还因历史上的几次重要的艺术运动而闻名,特别是文艺复兴时期。威尼斯建筑和艺术的发展影响巨大。至今,

威尼斯仍对现代艺术和流行文化的发展起着重要作用。1987年,威尼斯被列入《世界遗产名录》19803月,威尼斯与中国苏州结为“友好城市”。

Lijiang is a mountainous city in northwest Yunnan Province. The old town of Lijiang, located at the foot of Jade Dragon Snow Mountain, is a town of scenic beauty and known for its history and culture. It is also a well-preserved old town with features of ethnic minorities. The construction work of the old town was started from the Southern Song Dynasty about 800 years from now. Not only does Lijiang boast a long history, but also it boasts many ethnic minorities who make up over a half of the total population in the region. With the booming of Lijiang tourism, the old town of Lijiang is receiving a growing number of tourist from home and abroad. In December 1997, the old town succeeded in applying to be named a World Cultural Heritage Site, filling the gap of lacking a noted historical and cultural city in China on the World Cultural Heritage List.

TRANSLATION

课文A译文

令人惊奇的旅行目的

1早晨四点一刻,闹钟把我从美梦中惊醒,要不是突然看见早已收拾好的行李箱,我几乎又要睡着。想起来还要去机场,我叹了口气。出租车来晚了,并且在途中迷了路,我越来越担心会赶不上飞机。出租车一到机场我就冲进去,跌跌撞撞通过安检处,终于,我来到了登机口。经历这一早所有的麻烦事,我乘坐的航班却被取消了。在接下来的218分钟里,我被困在了机场,唯一觉得安慰的是机场提供的一杯免费咖啡。这就是旅行,让人心烦的跑跑停停。最终,在不知经过多少小时之后,终于到达要去的地方。

2我们为什么要旅行?其实,我并不介意飞行本身,在这样一个密实的金属大鸟中飞行,让我感到很奇妙。 然而,旅程其余的部分,从一大早X光检查到出售大堆纪念品的糟糕的机场商场, 感觉就像是关于现代社会弊病的乏味课程这是全球化的结果,它糟糕透了。

3 当然,有时候我们旅行是因为我们需要去旅行。因为即使在这个数字化时代,我们仍然有一些很重要的事情去做,比如在商务午餐中与生意伙伴握手, 或是在感恩节这天吃上妈妈特别准备的食物,或是在你和你女朋友的两周年纪念日这天去看她。

4但是大多数旅行是可去可不去的,在超过50英里的旅行中,只有30%属于真正必需的商务旅行,我们旅行是因为我们想要去旅行,因为到一个新地方的兴奋和激动可以抵消在机场的各种烦心事;因为工作压力太大,我们的血压太高,我们要去热带地区度假;因为在家实在太无聊;因为航班都在打折;因为巴黎毕竟是巴黎。

5多亏了现代航空技术,我们现在可以以非凡的速度在空中穿梭。在人类历史中,这是我们第一次超过太阳——在短短一天中从一个半球到达另一个半球。当然,仅仅往飞机上一坐是不够的。我们要想认识到旅行在提高创新力方面的价值,还得再全面考虑其目的。毕竟,大多数人逃到巴黎,是因为这样他们就可以不必考虑家里的邠些烦心事。但是,具有讽刺意味

的是,当我们坐在豪华的左岸咖啡馆时,我们的脑子极有可能能解决郱些最棘手的问题。因此,我们应该考虑那些在家里解决不了的问题,而不是琢磨那些奶油甜点。

6但更应该知道的是我们的思想被熟悉的东西所充满。大脑是一个几乎具有无限可能性的空间,这就意味着它花了大量的时间和精力选择不去注意什么。因此,我们牺牲创造力来换取效率。我们以字义明确的散文方式思考,而非以具有象征意义的诗歌方式思考。然而,一点的距离就可以帮助我们放松禁锢我们认知的链条,使新旧思想的结合更容易,对平淡无奇的事情可从更抽象的角度加以认知。有研究指出,体验异国文化可以赋予我们宝贵的开放性思维,使我们更容易明白即使是微不足道的事物也可以有多种意义。想一想把食物剩在盘子里这个行为:在中国,这通常被看成是一种赞美,说明主人提供了足够的食物。但是在美国,同样的行为却暗含侮辱,表明食物不够好,人们不愿意吃。

7 这种多元化的文化对比说明,经验丰富的旅行者会接受对事物多样性的解读,他们欣然认识到对这个世界而已有截然不同(但却同样有效)的方式进行解释。这也从而让他们扩大了“认知输入”的范围,因为他们拒绝仅仅满足于他们的最初答案和先前的猜测。

8当然,这种思维的灵活性不仅仅来自纯粹的距离变化,即简单的经纬度的变化,相反,这种创造力的复兴似乎是差异所带来的副产品:我们需要处于不同的文化中,体验人类传统中纷繁复杂的多样性。在国外旅行中让入迷惑的同一个方面的问题(如我该给服务生小费吗?火车要把我带到哪里?),产生了一种持久的影响,使我们更加真有创造性,因为我们不再邠

么视野狭隘了,我们了解了我们不知道的东西,而这些东西几乎涵盖了一切;我们对接连不断的惊喜感到惊奇,即使在这个全球化的时代,我们仍然会对所有未包括在《旅行指南》中的、平常的东西感到惊奇,而这些东西让自己家中也不存在。

9当然,我们也并不是假装旅行没有缺点,或是说我们忍受飞行时差综合反应只是为了消遣。在卢浮宫我们迷路十个小时,并不是因为我们喜欢迷路。我们站在马丘比丘古城遗址顶端俯瞰的风景可能也并不能弥补我们丢失行李的麻烦。(通常,我在假期结束后还需要一个休假。)我们旅行是因为我们需要旅行,因为距离与差异是创造力的秘密基石。我们回家后,家还

是那个家,但是我们的思维已经有所改变,而这就可以改变一切。

Section B

Understanding the text

1 C 2 A 3 B 4 D 5 A 6 D 7 C 8 B

Words in use

1 ethnic 2 conceive 3 presumed 4 despised 5 irritate

6 disregarded 7 downside 8 venerable 9susceptible 10 suppress

Expressions in use

1 from / against 2 from 3 with 4 into 5 to 6 into 7 for 8 off

Sentence structure

1 The day following was, as it turned out, the last of Mr. Wraxall's stay at Raback.

2 As it turned out, the war went on for more than four years, with horrible losses of personnel and material on both sides.

3 Madigan had been studying Mr. Barrett for a couple of months, but as it turned out, the man was rather mysterious.

Collocation

Warm-up

1 overly fearful 2 disorienting diversity 3 solo travel

4 swap stories 5 globalized world 6 foreign travel

1 exotic places 2 lovely dream 3 multinational excursions 4 pleasant experiences

5 foreign travel 6 valuable open-mindedness 7 ample opportunities

8 disorienting diversity 9 local folklore 10 swap stories

11 modern aviation 12 credible insights

课文B 译文

独自旅行——总体来说是好事

1现在你准备去旅行,“挑一个地方,任何地方都可以。比如你一直想去中国,你已经看过了长城、紫禁城、天安门广场的照片,你一直被中国的美学艺术和文化所深深吸引,那里有香烟缭绕的红色寺庙,有庄严的塑像。你早就省下了一笔钱,挤出了点时间,现在,该出发了。

2 但也许你以前旅行不多。你从来没去过异国他乡,你不会讲当地语言,也看不懂任何标志。在这里,你得亲自研究所有的事情,自己找旅店,自己到处逛,自己买火车票或汽车票,自己点餐。所有这一切,无论你身处何处,你都得盯着那些不熟悉的符号自己搞定。

3所以,现在你整装待发,去实现探索中国的梦想,亲自去发现这个国家的灵魂所在。但是不幸的是,刚一开始就没有朋友分享你的梦想。你姐姐怀孕了,不能去旅行;你最好的朋友刚刚找到新工作,没办法休假。你该怎么办吧?你可能会询问认识的每一个人----朋友,熟人,同事。你可以参团旅游。或者,你也可以自己一个人去。

4 对于任何人来说,独自旅行都是一个艰难的决定。对女性来说尤其如此。而对我而言,这个决定却再自然不过。我先去了中国,然后再辗转到了印度尼西亚,泰国、英国和法国,经历了一次多国之旅。

5但是,我从认识的人、旅友,尤其是所到国家的居民的反应中得知,很多人觉得独自旅行很怪异,甚至会觉得不可思议和欠考虑。人们问我单独一人会不会觉得难过,甚至问我是不是更容易遭遇暴力或者危险情况。

6单独旅行有时是件好事,有时则不然。我想起曾经有一次在台湾绝望地寻找住处的经历。我的手册上列出的大学已经没有宿舍提供给旅游者了。幸运的是,接待人员从旁边办公室叫出一个年轻女孩儿。结果,这个女孩儿让我在她的公寓住了一晚,甚至第二天还让她的一个朋友带我在这座城市转了转。

7还是在台湾,我遇见两个女孩儿。她们偷偷地把我带进旅店的房间、让我睡其中的一张床(她们俩挤另一张床),还带我和她们的旅行团一起吃了顿丰盛的饭。当她们听说我下一站要去她们的家乡时,又安排了个会说两种语言的朋友到火车站接我。

8当然也有一些不太愉快的负面经历。在印度尼西亚,一个长相可爱的男孩儿让我搭乘他的摩托车,认为这样他就可以非礼我。在那里,常常有一些男孩儿威胁我,认为我同意付钱让他们陪游。在日本,一个年轻男人让我搭车,却拒绝让我在青年旅馆下车,他坚持让我和他的朋友们呆在一起,结果我发现,他的朋求是四个女孩儿。我很安全,但是其中一个人打呼噜就像割草机一样。我花了两天时间才逃走。

9很多时候,我很苦恼,感觉不知所措,因为不懂当地的语言,不能理解别人的意思,别人也听不懂我说的话。有一次在意大利,个旅店接待员试图问我多要钱,争论了十分钟他才放弃。还有一次在中国,一个出租车司机坚持问我多要钱,最后还是一个豪华宾馆的门卫帮我解了围。

10 如果身边有一个同伴陪着我,也许就能使我避免刚刚讲的那些问题。但是这也会使我错失其他的机会,比如我在泰国装干草的马车后面独自坐了整个下午,然后和一个英国人、两个澳大利亚人、两个挪威人在辆卡车的后车厢里呆了七天;我在去韩国东部的路上和四个年轻的日本上班族品尝了民族风味的食物;在中国生病了,有一对来自得克萨斯州的夫妻照顾我,给我吃巧克力棒,递纸巾。

11在我为数不多的几次结伴旅行中,我就没有邠么多的机会结识那么多的人。其他旅游者会给你讲他们到过的地方的民间风情,对于你正在旅行的地方,他们也有令人信服的见解。当你独自一人旅行时,当地人也会觉得你更容易接近,从而愿意和你坦诚相对。

12当然,你必须当心,不要因为大意而使自己处于危险的境地。要处处提防,但是也不要把什么事都想成最坏的,过于担惊受怕。要对人友善,但需防备那些对你过于友好的人。别忽视你的直觉。如果你听说某条公路上曾经有坏人出现,你可以走这条路----只是不要带太多的现金,不要喝陌生人给你的可乐。

13单独旅行的关键是敞开心扉,闭上眼睛,投入其中! 所有发生在你身上的事情都是一种经历,无论是好的、坏的,或是不好不坏的,将来总会对你有益。把那些小烦恼、邠些拖拉低效的作风、那邵些令人厌恶的官僚主义都抛在脑后,一笑置之。如果反感某些东西,请记住:你不是住在那里,你随时可以离开,你以后再也不用管它了!

14永远不要因为缺少同伴而不去做你真正想做的事情。一旦你独自一人去旅行,你会惊奇地发现你的旅行经历将会是多么美好。

Unit 5, Book 3

Section A

Words in use

1 gauged 2 dedicate 3 commonplace 4 suffice 5 revenue

6 simultaneous 7 incentive 8 prone 9 innovation 10 fostered

Word building

1 refreshment 2 shipment 3 enforcement 4 commercialism 5 realism

6 recruitment 7 enrollment (s) 8 imperialism 9 resentment 10 terrorism

11 humanism

Banked cloze

1O 2 F 3 L 4 C 5 K 6 H 7 I 8 N 9 E 10M

Expressions in use

1 correlate with 2 refrain from 3 count down 4 slaving away

5 coincided with 6 contended with 7 be designed as 8 conformed to

Translation

英式下午茶的仪式可以追溯到19世纪40年代,该传统是由之前英国的茶饮仪式和习惯发展而来的。茶最初在17世纪50年代晚期被引入英国,但由于价格昂贵,所以很长一段时间里,只有皇家贵族才能享用。直到将近200多年之后,英国人才养成吃下午茶的习惯。在当时,英国人一日两餐快接近中午时分的丰盛早餐和晚上八点左右的晚餐。据说第七代贝德福德公爵夫人安娜开创了下午茶的传统,以此来缓解晚餐前的饥饿感。她邀请朋友和她一起在下午四五点钟吃下午茶。下午茶中包括茶一些点心,比如精致的蛋糕及三明治。这些小巧的美食用精美的瓷器盛装。下午茶很快就流行开来,现在已经成为优雅英国生活方式的一个象征。正如小说家亨利·詹姆斯写道的那样:“人生鲜有比全心全意享用下午茶这一仪式更惬意的时刻了。”

China is the hometown of tea and the birthplace of tea culture. Since ancient times, tea has been known as the"national drink"of China. In both the Chinese scholars' seven daily necessities, namely music, chess, calligraphy, painting, poetry, wine and tea and common people's seven ones, namely firewood, rice, oil, salt, soy sauce, vinegar and tea, tea is listed as one of the necessities. Meanwhile, China is a country with ancient civilization and a land of courtesy. The practice of making and serving tea is essential whenever there are guests or friends. With the development of cultural exchange, commerce and trade between China and other countries, Chinese tea and tea culture spread to the world. Today, a number of countries across the five continents grow tea plants,and many countries import teas from China. Chinese tea, like Chinese silk and chinaware, has become synonymous with China in the world

课文A译文

你想做工作者还是劳役者?

1个人要想真正快乐,必须觉得自己既自由又重要。如果觉得自己是受社会逼迫而做自己不喜欢的工作,或者自己喜欢的工作被认为没价值或不重要而遭社会忽视,那他绝不会快乐。在一个奴隶制度严格说来已经被废除的社会里,工作的社会含义、工作的价值和薪水,已经把许多劳役者降格为现代奴隶----薪奴。

2如果人们的工作对自己有负面的影响,但为了遵从社会的期望或者挣钱养家糊口而被迫必须继续工作,那么他们就被认为是劳役者。劳役的对立面是玩乐。当我们玩游戏时,我们很享受正在做的事情,但这仅仅是个人娱乐。社会对我们何时玩乐或者是否玩乐并不关心。

3处于劳役和玩乐之间的就是工作。如果人们的个人兴趣跟社会付酬让他们做的工作相吻合,他们就被称为工作者。社会上看来一定是苦工的事情对个人来说却是自在的玩乐活动。一份活到底应定为工作还是劳役并不取决于其本身,而是承担这份活的个人感受,比如,二者的区别与是体力活还是脑力活或尊严的高低没有关联,温室里满身尘土的园丁可能是工作者,而衣冠楚楚的市长则可能是一个不开心的劳役者!

4人们对自己工作的态度决定了一切。对工作者而言,闲暇只是为了更有效地工作而需要放松休息的时间因此,工作者更倾向于投入更多的时间工作,而花在休闲上的时间并非很多,而是很少。而对劳役者而言,休闲意味着从被迫状态中得到自主。因此,他们自然会想,花在劳作上的时间越少,自在玩乐的时间越多,则越好。

5 除了花在闲暇上的时间不同,工作者和劳役者的区别还在于他们从工作中获得的个人满足感不同。工作者喜欢自己的工作,感觉更快乐,更轻松,通常对自己的生活更满意。他们工作起来也会更勤奋,更精细,因为他们对自己的工作已经产生了一种自豪感。相反,由于劳役者的唯一动力是挣生活费,他们觉得每天花在苦差上的时间是一种浪费,不会让自己快乐。

他们不把每天的24小时都当作愉快有用的时光,认为只有花在休闲娱乐上的时间才是有意义的。不幸的是,劳役者太常见了,只有一小部分人能有幸成为工作者。

6近几十年,技术创新和劳动分工使许多领域不再需要专长或特殊技能,导致了重大经济变革,把许多可以通过开心工作来挣钱的职业变成了枯燥的劳役。随着自动化机器如机器人的使用,日益提高的生产力减少了必要的劳作时间。可以想象,在即将到来的社会中,大多数人会拥有同早期中世纪贵族一样多的闲暇时间。中世纪贵族有大量的闲暇时间,但却往往耗费在玩游戏和对时尚的无聊追求上。同样,有太多闲暇时间的现代劳役者们会觉得很难摆脱那些无聊又易上瘾的追求,像名人八卦、奢华时尚、过度电子游戏和电视等诸如此类浪费宝贵时间的坏习惯。

7不过,没必要对休闲这种正面的事情采取如此否定的态度。事实上,目前在很多国家,人们利用闲暇时间去提高认识,改善工作环境,以创造更快乐安逸的生活。终身学习对做一个乏味不开心的劳役者,还是成为一个从职业和生活中发现意义和乐趣的工作者有重要的影响。“继续教育”或“体验学习”能提供一系列课程,略举几例,如从运动、艺术或音乐等体闲娱乐课程到领导力拓展、高级会计或CAD(计算机辅助设计)等。

8不管是什么工作,喜欢自己工作的人总发现时间过得飞快。不管是铁匠的体力活,还是像科学家或艺术家从事的偏脑力活,他们在工作中都会投入激情。即便是使纯脑力活动也足以让他们挥洒激情,恰如短语表达的那样,“全身心投入问题中”。

9 最终,每个人都得找一份工作谋生。 劳役者仅为了一点金钱报酬,像奴隶一样做自己并不喜欢的工作,一天到晚等着回家玩乐。但是当劳役者钰悛倒数着时间之时,工作者则干劲十足,全神贯注,从手头的任务中享受到最大的快乐。他们通过选择一份有益社会、成就自我的工作,怀揣着一种使命感和热情,提升了自己的整个生活。因此到头来,不管你选择什么工作,都必须面对这个根本问题:“你想做一名劳役者逐是工作者?

Section B

Understanding the text

1 C 2 B 3 D 4 A 5B 6D 7 B 8 A

Words in use

1 Rash 2 specialty 3 ponder 4 utilize 5 pierce

6 bias 7 ensue 8 impart 9 infectious 10 hospitality

Expression in use

1 out 2 on 3 away 4 to 5 to 6 in 7 away 8up

Sentence structure

1 Although I am already very tall, I wear high heels all of the time, be it day or night.

2 A lower euro will actually help European exports become more affordable and more competitive around the world, be they German automobiles or Italian leathers.

3 Every time there is a major news event, be it a natural disaster or a historic moment, we take it for granted that there will be pictures and videos.

1 In a new country, he may find himself eating foods he never heard of before, prepared in ways he knows nothing about.

2 Charlene, a 16-year-old student at a high school, found herself faced with a math test to whose questions she knew none of the answers.

3 On her way home, she was thinking about how to solve the problem, when she suddenly found herself standing in front o Tom’s company.

Collocation

1 prideful 2 high 3 special 4 trivial 5 sole

6 friendly 7 cheerful 8 instant 9 charitable

1 unhappy 2 personally 3 optimum 4 truly 5 monetary 6 sole

7 personal 8 trivial 9 special 10 high 11 friendly 12 cheerful

课文 B译文

光荣传统带来的快乐

1第一次见他是在1965年,当时我匆匆进入他的小店去修我的鞋跟。他露出开心的笑容,马上热情地招呼我:“你刚搬到这附近,是吗?

2的确,一周前我才刚搬进街道尽头的那栋房子。

3 “这一带挺好的,”他说,“你生活在这儿会开心的。”

4 我拖了鞋坐在那儿,看着他准备动手缝补我交给他的鞋。他惋惜地看着包鞋跟底的皮革。一个月前鞋就该补了,现在那块皮已经磨穿了。因为还要急着去见位朋友,我有点不耐烦了。“请快点儿,”我请求道。

5他从眼镜上方看了看我。“别急,要不了多久的。这手艺是我最拿手的,我想做好点。”他沉默了一会儿。“你知道,我得遵守传统。”

6传统?就这家和华盛顿住宅区那么多街边修鞋店没什么区别的简陋小铺子?这想法好像有点荒唐。

7他准是觉察到了我的不屑,因为他两眼闪烁着光芒,微笑着继续说道:“是的,我继承了一个传统。我父亲总对我说‘儿子,每只拿到店里的鞋都要修到最好,并且为自己的细活骄傲。如果你尽心工作,就总会拥有快乐和金钱。’”

8把修好的鞋递给我时,他说:“这鞋能穿很长时间,我用的是好皮料。”

9 我急匆匆地离开了,但觉得既温暖又感激。回家途中,我又经过那家小店,他坐在楚工具中间,还在工作。看见我,他热诚友好地挥手微笑致意。从此我们的友谊就开始了,这是一段随着时间流逝对我越来越重要的交情。

10从那以后,我每天经过他的店的时候,我们都友好地彼此挥手问好。刚开始我只是在有东西要修的时候才进去,后来我发现自己呆在他的店里或隔几天去拜访一下完全是为了和他聊天,享受他带来的快乐。

11他身材高大,多年工作弄得有点驼背,不多的头发已经灰白,脸上皱纹纵横他个性鲜明,但从不严苛。此外,我尤其记得他那双动人的黑眼睛,洋溢着和善、快乐与幽默。

12 他是我见过的最快乐的人。经常,他站在店门口,朝着大街,一边修理鞋子,一边高声清晰地唱着动听的曲子。街坊们戏称他为“鞋匠歌手”。周边的孩子都喜欢他,他时不时会停下工作去调解争吵或者分发糖果。他不能容忍欺凌弱小,坚持让孩子们在他店前面公平游戏。

13有一天,因为几个油漆匠把我的房子弄得不像样子,我怒气冲冲地从家里出来路过他的小店时,已是朋友的他冲我招手,我便走进他的店里发泄郁闷。他听我气愤地诉说现今工人工作糟糕,粗心马虎。“他们对自己的工作没有荣誉感,”我说,“他们只想挣钱却不想做事。如今这种不负责的态度简直就是一种罪过。”

14他安慰我说:“身边有许多那样的人,不过我们或许不要太急于怪罪他们。可能他们的父母就对自己的工作没有自豪感。这对孩子来说很不好,让他们没法知道什么东西才是重要的。”

15“对此我们能做什么呢?”我问。

16回答之前他想了一会儿,然后认真地看着我,“只有一个办法。一个人如果没有光荣传统可以继承,那他/她就必须开始去建立一个。在这个国家,我们每个人都能为社会建设做出自己的贡献我们必须努力把它做好,不管一个人做什么样的工作,只要我们每天都把它做到最好,我们就在为自己的孩子建立一个可遵循的传统。当一个人修正自己的方式并学会以自己的工作为荣时,快乐的一生就会随之而来。

17我在外出差了几个月,一回来就上街,期望再见到我的朋友。可是我到那儿时却发现门关着,一张小告示上写着”取鞋请到隔壁店 ”。

18我走进隔壁店里,听到的消息让我心如刀绞。是的,这位老人已经过世了。两周前他突然患了传染病,两天后就去世了。

19离开时,我心里空落落的,痛苦不已。我会很怀念他,非常地怀念。不过他已给我留下了一些东西----—句我将永远牢记的隽语:“如果你继承了一个光荣传统,就必须把它传承下去如果你没有,那现在就开始建立一个。”

Unit 6

Translation 10

The Art of War was written by Sun Wu, a famous ancient Chinese strategist. A classic work not only of military value but also of great philosophical significance, The Art of War is a precious heritage of brilliant ancient Chinese culture. Sun Wu disclosed in his book a series of military rules and principles, and put forward a complete system of military theory. His theory has been highly regarded by strategists since the Warring States Period and exerted strong impacts on their thought and practice. Moreover, it has yielded a worldwide influence in the field of military thought, enjoying extremely high prestige.

Unit 7

Covering an area of

It undertakes a major task to ..

The deepening of reform and opening up in an all-round way

Boosting economic vigor

Unit 8

Section A

word/media/image1.gif

word/media/image2.gif

1. liked most

2. joy and happiness

3. reactions

4. happy

5. obey

word/media/image3.gif

Words in use

word/media/image4.gif

1. indignation

2. provocative

3. militant

4. overlap

5. conferring

6. defiance

7. hesitant

8. milestone

9. cradled

10. preaching

Word building

New words formed

-hood

manhood motherhood

-ion

calculation complication imitation assassination circulation accommodate accusation defection exhaustion

Word building

1. circulation

2. accusation

3. accommodate

4. defection

5. manhood

6. imitation

7. complication

8. exhaustion

9. assassination

10. calculation

11. motherhood

Banked cloze

1. J

2. L

3. C

4. O

5. K

6. G

7. A

8. H

9. E

10. D

Expressions in use

1. at their disposal

2. insulate him from

3. irrespective of

4. has a high opinion of

5. has authority over

6. for your part

7. get away with

8. dispense with

9. provide for

10. tiptoeing around

Translation

维也纳爱乐乐团新年音乐会是古典音乐会,每年元旦上午在奥地利维也纳举行。音乐会通常选取施特劳斯家族的作品,偶尔也会选取来自奥地利的其他知名作曲家的音乐。新年音乐会的门票一票难求,人们必须提前一年注册,才能参与下一年门票的抽签。新年音乐会大受欢迎,这不仅归功于施特劳斯家族作品的创新力,还要归功于其对音乐的权威诠释。音乐会给维也纳金色大厅中的听众带来了愉悦,在全世界也广受喜爱,现在已经有90多个国家可以通过电视转播收看。维也纳新年音乐会创始于奥地利历史上最黑暗的时期,它表达了爱乐乐团对古典音乐经典作品进行诠释的渴望,同时,本着希望、友谊以及和平的精神,乐团也希望音乐会能成为奥地利的音乐使者,为全球送去音乐祝福。

The CCTV Spring Festival Gala (Spring Festival Gala for short), which was started in 1983, has become an indispensable cultural consumer product and a cultural symbol in the cultural life of the Chinese people. Though it’s hard to satisfy the tastes of all the people, it has to be admitted that the Spring Festival Gala has become a “new custom” for the public that they can’t live without. The Spring Festival Gala is more than a gala; it is a ritual and a symbol, a place where people entrust their hearts to. With the development of the times and the emerging of new media, the audiences are having more diversified choices and demands. Correspondingly, the Spring Festival Gala is also advancing with the times to satisfy the growing cultural needs of the people.

课文A翻译

一位西方华裔母亲的思考

1很多人想了解中国父母是如何培养出如此成功的孩子的。他们想知道,为什么这些中国父母能养育出那么多天分极佳的孩子,他们是否也能培养出这样的孩子呢?

2事实是,中国父母的做法,对固执己见的西方人来说,令人愤慨,难以想象,甚至是违法的。中国母亲可以不客气地对正在狼吞虎咽的肥胖孩子说:“喂,小胖子,你要减肥了。”与此相反,西方父母必须体谅地、小心翼翼而拐弯抹角地谈及“健康”,而且永远都不会提及“胖”字。结果,孩子还是因为饮食紊乱和消极的自我评价得去求医问药。长期以来我一直苦思冥想,中国父母这样做是如何能够全身而退的,我认为中西方的父母之间存在三种意识形态上的差异。

3首先,我注意到西方父母呵护子女的自尊,使他们免受一切批评。他们担心孩子失败后的感受,于是不断尽其所能解除子女的忧虑,而不管其表现如何糟糕。西方父母认为孩子是娇弱的,不够坚强,因此他们的行为也就与中国父母大相径庭了。

4举个例子,如果一个孩子考试得了个A-回家,西方父母很可能会表扬孩子。而对中国母亲来说,A-根本不算什么好成绩她还会不快地叹气,问到底出了什么问题。如果孩子得了B回家,一些西方父母尽管十分不情愿,仍然会表扬孩子。其他西方父母会表达出不满,但不会质疑孩子的智力,或贸然说孩子“笨蛋”、“一文不值”或“太可恶了”。而私下里,西方父母可能会感到担心,但绝不会让孩子们知道。

5如果中国孩子得了B,不管什么科目,首先面临的就是一声尖叫和恼怒的爆发。中国母亲会更加不遗余力地找来几十也许几百套的测验题,不惜采取手头任何办法来让自己孩子的成绩提高到A.

6中国父母要求完美的成绩,因为他们理所当然地认为孩子完全可以做到,而且分数是比“自尊”更为重要的衡量成功的标准。如果孩子没拿到全A,中国父母就认为这是因为孩子不够努力。这就是为什么对表现欠佳的孩子,父母总是会施以惩罚和辱骂。中国家长相信孩子足够坚强,能够承受羞辱,并会由此进步。

7其次,中国父母认为孩子欠他们一切。这种看法的原因尚不清楚,也许是儒家“忠”的信条,再加上父母为子女牺牲诸多这一事实。因此,中国孩子必须听从父母教导,使他们自豪,终其一生回报他们。

8中西方理念碰撞的另一领域是,西方人大多认为子女无须永远感激父母。我丈夫是个西方人,实际上就持有这种相反观点“孩子又不能选择自己的父母,”他曾对我说过。“他们连要不要出生都没法选择,是父母强行给了他们生命,所以父母有责任抚养他们。孩子一点都不欠父母的,他们只对自己的子女负责任。”这话让我觉得西方父母受到的待遇真差。

9第三,中国父母相信他们知道什么最适合自己的孩子,因此对子女的愿望和喜好有着至高无上的权威。中国孩子没有什么父母不能侵犯的权利,所以中国女孩儿在高中不能交男朋友,孩子们不能晚回家,不能参加在外过夜的野营旅行。哪怕一丁点的反抗或愤慨,只要不是绝对地眼从,都会被根除,直至压服。不要误会我---这并非中国父母不关心孩子,事实恰恰相反!中国父母放弃了他们一切的一切,来帮助自己的子女,这只是教育模式完全不同而已

10西方的宣传往往把亚洲母亲描绘为工于心计、冷漠无情,还喜欢动武,而对孩子的真正兴趣不管不顾。对许多中国人来说,他们私下里都认为自己比西方人更关心孩子,而且愿意为他们牺牲更多,而西方人似乎都乐见孩子变坏、有辱家风。我想双方都有误解。当然也有部分共同之处---普天下称职的父母都想为孩子做最好的安排,只是方式方法不同而已。

11西方人宣扬尊重孩子的个性,鼓励他们去追求真正的激情,支持他们的选择,并提供积极有益的环境。但西方孩子在自视甚高、自尊极强的同时,在现实世界又会表现如何?中国父母如此磨砺子女为将来计,让其了解自己的所能,并赋予他们技能、工作习惯和内在信心这些没人能拿走的东西,这样来对孩子进行保护。到表现时机来临时,中国孩子已经成竹在胸;他们知道该如何利用自己在这个世界上所能学到的最好的本事去竞争。“布丁”好坏,一试便知!

Section B

Reading comprehension

Understanding the text

1. B

2. A

3. A

4. D

5. C

6. B

7. C

8. D

Language focus

Words in use

1. intermediate

2. sniff

3. contention

4. articulate

5. scrutiny

6. constrict

7. contempt

8. unanimous

9. rear

10. administer

Expressing in use

1. to

2. through

3. off

4. down

5. to

6. out

7. under

8. in/back

Sentence structure

1. Admittedly, taking measures that are likely to increase the greenhouse effect will be morally graver than having done nothing to reduce it.

2. Admittedly, they are the perfect guides to keep you informed of the various things happening around you.

3. Admittedly, those who oppose to the viewpoint also have their reasons to a certain extent.

1. When the time comes to demonstrate your unique set of sporting skills and physical gifts,

2. But when the time came to put some money into the home,

3. When the time comes to pay for my classes,

Collocation

Warm-up

1. versatile

2. shatter

3. unquestioning

4. stony

5. hair-tearing

6. substandard

1. hair-tearing

2. negative

3. substandard

4. stony

5. perfect

6. unilateral

7. shatter

8. secretly

9. unquestioning

10. true

11. intensify

12. ultimate

课文B翻译

一位西方母亲的回应

1报纸上刊登出一位中国母亲的专栏之后的几天中,我曾经想过,要是能碰到她,我会对她说些什么。我也许会像其他人一样指出,15岁至24岁的亚裔美国女孩自杀和饮食失调的比例高于平均值。我也许会质疑她把自己孩子的成功归结于中国式批评和谩骂的养育技巧,这种想法实在傲慢,孩子的成功可能只是源于良好的遗传基因或经济条件。不过,我觉得这点她是知道的。

2更重要的是,如果我确实持此观点,就得冒着被自己孩子说成骗子的风险。索菲,我的长女,会提醒我就在不久前的一个晚上,我盯着她的成绩单一言不发,毫无表情,并对她父亲高兴的祝贺嗤之以鼻。

3“怎么了?”她说。“我拿了5个扎扎实实的A。”

4 我耸耸肩。

5“别这样,”我丈夫抱怨道。

6女儿眯起眼睛看我,她知道接下来会发生什么。

7我指着余下的三门课的成绩,社会学、生物化学和中级美学,没有一个是A,我当然不认为对此应该“尖叫和恼怒地爆发”,就像作者说的中国妈妈对待女儿的那样,不过,我也足够清晰地表达了自己的不满,只是没说“垃圾”这个词,她痛哭失声,我忍住了没说她像个白痴,但那也只是因为我担心丈夫的责备而已。

8自负的中国母亲与西方母亲之间的差异,我觉得,在于我很羞愧自己并未对女儿取得的成绩感到自豪,而是任由自己的怒气发泄。诚然(对此我也很惭愧),我之后也并没有去找数百套的测验题,然后与女儿一起做题到深夜,千方百计让她拿到A.我会把那些工作留给家教来做。

9其实,我很感谢作者,感谢她让我增长了见识。读她的文章确实让我这西方的头脑融入了一些中国元素,尽管我最终向女儿道了歉,因为我没有一开始就认可上学期她在那些很难的课程上所取得的异常优秀的成绩,并对其他课程表示了过于强烈的失望,但我也立誓要帮她攻克成绩不够好的三门课。对此她父亲和我看法是一致的。

10但中国的方法,我认为,确实仍然需要推敲。我女儿罗西有轻度阅读障碍,她会不由自主地逆读,这是她读二年级时精神科医生诊断出来的,那时她已经远远落后于她的同学。多年来,我强迫她在浴缸里用泡沫塑料字母拼写单间,做活页练习,把单间细分为读音,做各种练习测试。我批评她以及强迫她不断练习是多余的,原来----在她内心,她早已准备好惩罚自己,我只不过是在延长她的痛苦,粉碎她的信心。最后,她甚至不再爱上学了,这与她的性格全不相符。她失去了活力,开始不断地肚子难受,几乎每天都会流泪痛哭。后来,我们听说有一个阅读课程,学生在专攻阅读困难的专家的引导下,每天在小房间里花四个小时进行字母和常见单词练。这听起来很可怕,但罗西执意要去,她喜欢书籍和小说她想要阅读。

11每天我们去接她时,她的脸总是红红的,满是泪水,两眼无神,疲惫不堪。我们每天都问她,要不要退出。无论是她父亲还是我都不想单方面替她作出决定,因为她才是遭受痛苦的人,所以我们问她的意见。而每天,她都回到课程训练现场,挣扎于重压之下,她的小肩膀都弯了。每当害怕的时候,罗西有套自己的办法---她会对自己轻声说“要战胜恐惧”。我不知道她是从哪里学来的,也许是某个我不该让她看的电视节目。

12在一个月严厉苛刻的学习结束时,罗西掌握了阅读。这不是因为我们像看守似地盯着她,强迫她练习、实践和重复,也不是因为我们拽着她又踢又叫,或者不给她饭吃,不让她上厕所,而是因为她自己逼着自己学。正因为如此,她开始意识到自己是一个意志坚强、多才多艺的人。

13我觉得中国孩子如果发育存在问题或者像罗西这样有学习障碍时,他们的父母会投入令人钦佩的热情去寻找可行的解决方案。他们同样是不屈不挠,无比坚定,只不过用的是完全不同的方式。某些情形下,咆哮如虎能让孩子成为在卡内基音乐厅首演的钢琴家,但其他情况下这只会限制、压迫、束缚他们。热切的关注会成为一些孩子失败的原因,也会给其他孩子成功的机会。这碧绿而又蔚蓝的广袤星球上,无论我们居于何处,中国母亲和我都明白,我们作为母亲的职责是成为每个孩子各自所需要的母老虎类型。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/52d1d95fa65177232f60ddccda38376bae1fe060.html

《新视野大学英语读写教程第三版第三册课后答案(Unit1-2-3-4-5-8).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式