陈轸阅读试题及答案陈轸翻译译文陈轸者游说之士翻译

发布时间:2019-02-25 21:16:43   来源:文档文库   
字号:

陈轸阅读试题及答案陈轸翻译译文陈轸者游说之士翻译

陈轸

陈轸者,游说之士。与张仪俱事秦惠王,皆贵重,争宠,张仪恶陈轸于秦王曰:轸重币轻使秦、楚之间,将为国交也。今楚不加善于秦而善轸者,轸自为厚而为王薄也。且轸欲去秦而之楚,王胡不听乎?”王谓陈轸曰:吾闻子欲去秦之楚,有之乎?”轸曰:然。王曰:仪之言果信矣。轸曰:非独仪知之也,行道之士尽知之矣。昔子胥忠于其君而天下争以为臣,曾参孝于其亲而天下愿以为子。故卖仆妾不出闾巷而售者,良仆妾也;出妇嫁于乡曲者,良妇也。今轸不忠其君,楚亦何以轸为忠乎?忠且里弃 ,轸不之楚何归乎?王以其言为然,遂善待之。

居秦期年,秦惠王终相张仪,而陈轸奔楚。楚未之重也,而使陈轸使于秦。过梁,欲见犀首。犀首者,魏之阴晋人也,与张仪不善。犀首谢弗见。轸曰:吾为事来,公不见轸,轸将行,不得待异日。犀首见之。陈轸曰:公何好饮也?”犀首曰:无事也。曰:吾请令公厌事可乎?”曰:奈何?”曰:田需约诸侯从亲,楚王疑之,未信也。公谓于王曰:臣与燕、赵之王有故,数使人来,曰无事何不相见,愿谒行于王。王虽许公,公请毋多车,以车三十乘,可陈之于庭,明言之燕,赵。燕、赵客闻之,驰车告其王,使人迎犀首。楚王闻之犬怒,曰:田需与寡人约,而犀首之燕、赵,是欺我也。怒而不听其事,齐闻犀首之北,使人以事委焉,犀首遂行,三国相事皆断于犀苜。轸遂至秦。

1.对下列句子中加点的词语的解释,正确的项是( )

a. 张仪恶陈轸于秦王曰 恶;厌恶

b.不出闾巷而售者 售:买入

c. 吾请令公厌事可乎 厌事:担任很多的事

d.行道之士尽知之矣 行道:推祟道义

2.下列句子中加点词语的意义古今相同的一项是( )

a.与张仪俱事秦惠王,皆贵重,争宠

b. 昔子胥忠于其君而天下争以为臣

c. 犀首者,魏之阴晋人也,与张仪不善

d. 臣与燕、赵之王有故,数使人来,曰无事何不相见

3.下列各项中虚词的用法和意义完全相同的一项是( )

a.今楚不加善于秦而善轸者 不战而屈人之兵,善之善者也

b.犀首见之 君将哀而生之乎

c. 愿谒行于王 此所谓战胜于朝廷

d. 吾为事来 会其怒,不敢献,公为我献之

4.下列各项中全都表现陈轸游说才能的一项是( )

与张仪俱事秦惠王,皆贵重,争宠。

②“且轸欲去秦而之楚,王胡不听乎?”

今轸不忠其君,楚亦何以轸为忠乎?

王以其言为然,遂善待之。

楚未之重也,而使陈轸使于秦。

⑥“吾为事来,公不见轸,轸将行,不得待异日。

a①②③ b. ③④⑥ c. ②③⑤ d. ①⑤⑥

5.下列对原文有关内容的理解和分析不正确的项是( )

a. 陈轸面对秦王的质问,肯定张仪的看法,是以退为进,体现了游说之士的权谋机变。

b. 陈轸阐述了自己的观点、取譬设喻,言之成理,使秦惠王深信不疑,并进而善待他。

c.陈轸、张仪、犀首都是能够倾邦覆国的说客,相互之间争宠妒能,挑起了许多纷争。

d.经过陈轸的精心策划,使本无所事事的犀首一时垄断了燕、赵、齐三国的相国事务。

6.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)忠且见弃,轸不之楚何归乎?

____________________________________________

(2)楚未之重也,而使陈轸使于秦。

1c (a应为讲人坏话中伤 b应为卖出 d行道应为过路的人)

2d (a贵重古义是受到尊重和被重用b以为以之为c不善古义是不与……交好

3a (b” c” d因为”)

4. b

5c (犀首并非说客,他与陈轸之间也无纷争。)

6①()有忠心尚且被抛弃,我不到楚国又投奔()哪里呢?

(抓住被动句,宾语前置句两个句式特点,动词的翻译)

楚国没有重用他,却派他出使()秦国。

(抓住宾语前置句,转折连词的用法,两个使的不同意义)

【参考译文】

陈轸,是个游说的辩士。跟张仪一起侍奉秦惠王,都受到敬重,因而互争宠幸。张仪在秦王面前诋毁陈轸说:陈轸用丰厚的礼物屡次来往

于秦国和楚国之间,本该为国家的外交事务出力。现在楚国对秦国不友好而对陈轸很好的原因,就在于陈轸为自己打算多而替大王着想少。况且陈轸想要离开秦国到楚国去,大王为什么不随他的便呢?”秦惠王对陈轸说:我听说您想离开秦国到楚国去,有这回事吗?”陈轸说:有。秦惠王说:张仪的话果然可信了!”陈轸说:不仅张仪知道这回事,而且路过的人都知道这回事。从前伍子胥忠于他的国君,天下的君主便都争着要他做臣子;曾参孝敬他的父母,天下的父母便都希望要他做儿子。所以被贩卖的奴仆、侍妾,不出里巷就卖掉了的,是好奴仆、好侍妾;被遗弃的妇女能嫁在本乡本土的,是好妇女。如果陈轸不忠于他的君主,楚国又凭什么认为陈轸是忠臣呢?忠于国君还要被摈弃,我陈轸不到楚国去到哪里去呢?”秦惠王认为陈轸的话是对的,就友好地对侍他。

陈轸在秦国逗留了一年,秦惠王终于让张仪做宰相,而陈轸就投到楚国。楚国没有重用他,却派遣陈轸出使秦国。陈轸经过魏国,想要会见犀首,犀首谢绝不见。陈轸说:我有事而来,您不愿见我,我就要走了,不能等到另一日。犀首只好见了他。陈轸说:您为什么喜欢喝酒呢?”犀首说:没有事情。陈轸说:我请您多做事可以吗?”犀首说:怎么办?”陈轸说:田需(魏相)约定诸侯合纵相亲,楚王疑心他,不相信。您对魏王说:我跟燕、赵两国的国王有交情,他们多次派人来说:您没有事为什么咱们不彼此见见面?”希望拜见大王以后能让我成行。魏王即使允许您前去,也请您不要多用车辆,只用三十辆车,可以摆在庭院里,公开说要到燕国和赵国。燕国和赵国的宾客听到了消息,驱车回国告诉他们的国君,派人迎接犀首。楚王听到这件事以后非常愤怒,说:田需跟我约定,而犀首前往燕国和赵国,这是骗我。楚王发怒,不听信田需合纵的事。齐国听说犀首到北方去,便派人把国家大事委托给他。犀首终于成行,齐、燕、赵三国宰相职任的事务都由犀首决断。陈轸这才到秦国去。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/ff62ea94cd1755270722192e453610661fd95a7f.html

《陈轸阅读试题及答案陈轸翻译译文陈轸者游说之士翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式