国风·召南·行露 汉英+拼音+注释

发布时间:2018-06-30 11:51:03   来源:文档文库   
字号:

国风·召南
  第六篇 行露


  【概要】写女子大胆反抗逼婚。


  厌浥行露,岂不夙夜?谓行多露。
  谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
  谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!

【注释】
   01、厌浥(Yi):沾湿
   02、谓行多露:谓,同畏(与后句谓意不同),怕路上太多露水
   03、角:喙,鸟嘴
   04、女:汝,你
   05、速:邀请,此处当可理解为诉讼
   06、室家不足:结婚的理由不足。男子有妻曰室,女子有夫曰家。
   07、墉(Yong):墙
   08、女从:从汝,顺从你

行露  XING LU

厭浥行露、豈不夙夜、謂行多露。

誰謂雀無角、何以穿我屋。
誰謂女無家、何以速我獄。
雖速我獄、室家不足。

誰謂鼠無牙、何以穿我墉。
誰謂女無家、何以速我訟。
雖速我獄、亦不女從。

Wet lay the dew on the path : --
Might I not [have walked there] in the early dawn ?
But I said there was [too] much dew on the path .

Who can say the sparrow has no horn ?
How else can it bore through my house ?
Who can say that you did not get me betrothed ?
How else could you have urged on this trial ?
But though you have forced me to trial ,
Your ceremonies for betrothal were not sufficient .

Who can say that the rat has no molar teeth ?
How else could it bore through my wall ?
Who can say that you did not get me betrothed ?
How else could you have urged on this trial ?
But though you have forced me to trial ,
I will still not follow you .

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f5fc6acb852458fb770b56ab.html

《国风·召南·行露 汉英+拼音+注释.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式