古诗詹懋举以工为师翻译赏析

发布时间:2020-06-28 00:11:13   来源:文档文库   
字号:

古诗詹懋举以工为师翻译赏析

  文言文《詹懋举以工为师》选自初中文言文大全其诗词原文如下:  【原文】  万历末,詹懋举为颖州守,偶召木工,詹适弹琴,工立户外,矫画指,若议其善否者。呼问之曰:“颇善此乎?”曰:“然。”使之弹,工即鼓前曲一过,甚妙。詹大惊异,诘所自。工曰:“家在西郭外,曾见一老人,贸薪入城,担头常囊(nán)此,因请观之,闻其弹,心复悦之,遂受学耳。”詹予以金,不受,曰:“某,木工也,受工之直而已。”又曰:“公琴皆下材,工有琴,即老人所贻,今以献公。”果良琴也。詹乃从之学,一时琴师莫能及。  【注释】  1为:担任  2偶:又一次  3召:召集  4适:恰好  5矫:抬头  6若:好像  7议:评价  8善否:相当于臧否,意为好坏,褒贬  9。颇:程度副词,很  10此:此指弹琴  11然:是这样的  12即:立即  13鼓:弹奏  14前曲:指詹懋举先前弹的那首曲子  15诘:追问  16所自:从哪里学会的  17郭:城外。城,城内。  18贸:卖  19因:于是  20请:请求  21悦:以。。。。为悦,认为。。。。好听  22遂受学耳:于是接受学习。耳,句末语气词,了,可不译  23某:我  24直:通“值”,价钱  25公:您  27工:自称  28今以献公:现在我把这把琴献给您  29乃:于是  30从:跟从  31善:擅长,善于  32及:比得上  33一过:一遍 [1]33贻:赠送。  34囊此:用袋子装它(此,指代琴)。  35 薪:木柴  36否:差,不好  37守:镇守,做……知州。颍州,在今安徽阜阳一带。  【翻译】  万历年间,詹懋举任颍州的太守。有次召用木工。詹懋举正在弹琴,木工站在窗外,抬头指画,好像在评价好坏。于是詹懋举把他叫来问:“你很擅长弹琴吗?”木工回答说:“是这样的”。于是詹懋举便让他弹,木工就演奏了一遍刚才詹懋举弹的曲子,弹得很好。詹懋举很惊讶/b/19545,问他是从哪学来的。木工回答说:“我的家在西郊外,曾经看见一位老人进城卖柴,总把琴装在口袋里挂在柴担的担头上,于是请求看看。但听他弹奏,心里听着很高兴,于是向他学琴。”詹懋举赠予他金钱,他不要,说:“我只是贫贱的木工,只要做工的酬劳。”又说:“您的琴是下品,我有一把琴,是那位老人留下的,现在献给您。”詹懋举一看,果然是把好琴。于是詹懋举跟着木工学琴,学有所成,当时的琴师没有一个能比得上他。

---来源网络整理,仅供参考

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e82b757450d380eb6294dd88d0d233d4b14e3ff6.html

《古诗詹懋举以工为师翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式