翻译(文章)

发布时间:2014-06-21 13:45:37   来源:文档文库   
字号:

伦敦奥运会

伦敦30届奥运会周日落下帷幕,充分展示了英国流行音乐和风土人情,盛大的闭幕暨狂欢派对,以独特的英国方式给为期17天的伦敦奥运会画上了圆满的句号。本届奥运会见证了女子体育的崛起,奥运会的严肃性与英式幽默的完美结合,给这个曾经头顶大英帝国光环的民族一种重拾旧日辉煌的陶醉感。

就像这个周日重归旧好的谁人乐队和辣妹组合一样,英国人在奥运会期间团结一心,向世界展现了大西洋东岸这一岛国人民身上难得一见的爱国热情。

在大笨钟的钟声中奥运会闭幕式在伦敦碗中拉开序幕,荣登音乐榜的歌曲既有皇后乐队龅牙大叔的生前演唱录音,也有令人怀想英国六人剧团的欢快片尾曲,明天会更好。不同于四年前斗志加效率的北京奥运会,乔治˙迈克尔哼唱的自由90”,成了玩世不恭的伦敦奥运会即兴演唱的会歌。英国人许诺的我们将震撼你最终得以实现,虽然不乏某些让人大跌眼镜的糗事发生。

疯狂乐队演唱了我们的家,这正是本届奥运会的写照。不管其他国家的人喜不喜欢这个大舞会,首先这是英国人自己的狂欢。

本届奥运会明里暗里使人联想到英国人风格例如,闭幕式上组织者把全世界的运动员塞进英国国旗形状的舞台上。如果说我们玩得开心,那是我们跟着一起玩的结果。

本届奥运会的英国观众和拉拉队的人数多、热情高,一扫某些人赛前的悲观预测,受其鼓舞,英国运动员一路过关斩将,在田径、自行车、划船等项目上斩金夺银,取得了自1908年伦敦奥运会以来的最好成绩。

手风琴演奏者

每个人都在匆忙与紧张中奔向别处,但是这位瘦削结实的手风琴演奏者全心全意地用他的音乐将这个角落变得充满生气。流行老歌歌声在我们头上翩翩起舞—“Can Can”, “Lara’s Theme”, “Funiculi-Funicula”。这些过去几十年间的流行歌曲源于欧洲风情而不是蕴含美国元素。

令人惊奇的是,一只毛茸茸的猫儿在手风琴顶端熟睡,全然不理会自己周围的一切,在猫儿的感觉里,这个随主人胳膊的每一次转动而摇晃的高台仿佛是某个安静的花园。离手风琴不远处,婴儿车车轮旁的一个篮子里,一只狗狗安静地做着美梦,虽然此时赶着上班的人群从地铁站中鱼贯而出,狗狗却未惊醒。

这位手风琴演奏者从川流不息的人群中发现了奇迹,他的手来来回回,他的身体随旋律而摇摆。他随性地从一只手换到另一只手演奏,指法熟练自如。音符围绕着他跳跃,仿佛把他和手风琴带上天空,越过了屋顶,远离了巴黎圣母院,偏离了香榭丽舍大街。

你知道,他并不是唯一一个在这喧嚣街角停留的人,两位警察也在这儿,他俩负责执勤。其中一位是男警官,正值青春年少,信心满满。另一位呢,还是一个女孩,配枪在她小巧的身体上显得太过庞大,松松垮垮地垂下。也许几年后她会长大成为一位女警官,穿上她那身警服要显得合身是要花上几年的。

虽然娇小,但是这个法国女孩身上流露出属于法国宪兵的威严气势。街角处的交通陷入了堵塞,我在这停留的半小时里,堵塞已经重复上演了好几回。可是这位年轻女孩毫不胆怯,她吹响口哨,迈步走入车流中。愤怒的车流咆哮着停了下来,乖乖地蹲伏在女孩脚边,又吵吵嚷嚷地发泄不满,表示急着赶路,却在女孩瘦小的胳膊下臣服了,他们无奈地接受,直到女孩挥手示意他们前进。

新生父母

In September, the new students again brought many faces of their parents in my sight. Some of them were escorted by both of their parents and mostly by their fathers. The immense variety of these parents’ faces was assimilated by the same features: being busy, tired, timid and circumspect as a new comer as well as an ardour for fear that their children should suffer.

The exhaustingly long journey and the tedious formalities were so effective in the wear and tear of the vigor. These 18-year-old youngsters, jubilant and frivolous at their juvenile success, became droopy the moment they got off. They followed their parents bustling about on the whole campus. Each procedure invited a long walk as well as a frequent way-asking. So their parents had to wear a smile here and there.

环境保护

In recent years, we have made/ paid unprecedented efforts in environment protection and ecological construction. During the 11th Five-year Plan period, the state promoted/pushed forward the strategy of energy conservation and emission reduction, thus drastically reducing the emissions of air pollutants like SO2. But/however, the result is far from satisfying.

The smog having shrouded Chinese cities for days on end warns us again: With the rapid development of economy, the industrialization and urbanization will forge ahead and the energy consumption will be on the rise. Thus, the control of air pollution faces a great challenge. Confronts with

A beautiful China is not a place where “I can not see you while holding your hand”. And an overall well-off society is not one “where people embrace the smog willingly and refrain from inhaling the polluted air”. “Where persons of great virtues assume a lenient attitude towards the smog and be so self-reliant as not to inhale the polluted air.”

Economic development should not follow the old path of treatment after pollution of the developed countries. Nor should city administrators cope with emergencies with the mentality that “the poor air quality is nothing serious”. And nor should city residents avail themselves of the amenities at the cost of the environmental disruption.

Only by forming an energy-saving and environment-friendly society in the aspects of geographical distribution, industrial framework, production mode and lifestyle and turning around the deteriorating trend of the ecological environment at the source can we embrace a happy life with an azure sky, green earth, clean water and clear wind.

双生驼鹿

上周一个温暖、多云的早上,我们一道去布朗克斯动物园看小驼鹿,刚好也给新买的一双黑鞋子试试脚。

我们没想到运气会那么好,一头母鹿正带着小鹿站在鹿苑的围墙旁边,鹿苑在猴舍的下面。为了得到更好的观察视角,我们踱行到鹿苑地势较低、紧邻一条小溪的那端。有条小路很少有人踏足。

来到铁丝网下小溪涓涓流过的这一僻静之所,就看到一头红鹿站直了身子,在她身旁挣扎着站立的是一头斑点小鹿,娇美得就像放在缩小透镜中去看的一件饰物。母亲带着孩子站在一棵灰色的山毛榉树下,树干上被人刻写上了几十颗心形图案和刻写人姓名的首字母缩写。

看到又一头小鹿躺在地面上,我们才意识到他们是母鹿刚刚产下的双胞胎。后生的这头小鹿身体还是湿的,还没有站立起来。

这是一幅难得一见的森林奇景,竟然出现在最受欢迎的纽约市五大城区之一的这个地方,我们还有什么不满足的呢。我们脚上穿着的新鞋子似乎也开始合脚了,不像开始那么夹脚了。

母鹿离铁丝网只有几步之遥,我们便坐在小路边的一块石头上,观察新生的小鹿在中布朗克斯这些严密布控的鹿苑中是如何开始生活的。

母鹿刚刚产下双胞胎,对我们的到来有些不满,抬起一只前蹄,在地上轻轻地跺了跺。然后她低下头去,叼起产下的胞衣,尽心尽力地嚼了起来,并用嘴使劲地把它甩来甩去,好像它就是一捆干草。

我们正看期间,一丝阳光穿过云层照在鹿宝宝身上,照亮了它们红褐色的皮毛,也照亮了它们白色的斑点。

偶然会有一些漫无目的的游客走到这里来,然而没有人意识到这里发生了多么不同寻常的事情!看这些袋鼠!一个孩子嚷道。他和妈妈一起面目表情看了一眼鹿就走开了。

过了一会儿,躺着的那头小鹿使出全部的力气和智慧站了起来,第一次站起身来努力嗅探着圈禁它的鹿苑的秘密。

作为对儿子站起来的褒奖,母亲放下嘴里的胞衣,试图用嘴舔干他的身体。她逆着小鹿身上的纹理舔,特别关注那些关键部位。

与此同时,大儿子踮着脚尖,迈着碎步,朝小溪走去,并下到了溪水中去。他在溪水中间停下来撒了泡尿,就像小孩子洗澡的时候常干的事情。

然后,在母亲眼光的注视下,他趟过了溪水,到了溪对岸,选了一个藏身之处躺了下来,那是紧邻铁丝网的一棵臭崧树叶底下,树叶正好把他遮住,四条腿一条不拉地收拢在身下。虽然他并未完全走出游人的视野,但已巧妙地躲藏到摇曳的光影背后,避开了人的视线。

远方不知何处传来了正午12点的汽笛报时声。我们又呆了一会儿,他一动也不动。离开鹿园以前,我们跨过小溪,在铁丝网前跪下,将手伸过网,去验证一下我们听闻的秘密:在新生鹿的两耳之间搔一下并不会惊着小鹿。我们搔了一

A farewell to Arms. 永别了武器。

A thin man in a thin overcoat watched them out of thin,emotionless eyes.一个骨瘦如柴,衣服单薄,双目失神的男子注视着他们。

According to the official write-ups in the paper,he’s the best man in the world. He doesn’t have a single defect in his whole body.Why, he doesn’t even have a belly-button. 根据报纸上官方介绍,他是天底下头等大好人,浑身上下毫无缺点,连肚脐眼也没有。

After that long talk, Jim became the sun in her heart. 那次长谈之后,吉姆成了她心中的太阳。

All of a sudden, there came a terrible thunder-clap about fifty feet directly above our heads, and a bolt thrust downward like a sharp sword. The sky was brought into pieces.突然,在我们头顶上五六丈的上空,发出一声可怕的霹雳,闪电像利剑一样直插下来,天空被彻底吹裂了,震碎了。

And the reason why you are going away to the mine is that you’re following your father’s heroic example and throwing over the one person who really understands and loves you? 你这一次到矿上去,也是学着你父亲的英雄榜样 把一个真正明白你爱你的人丢开不管吗?

April,April,Laugh the girlish laughter.四月啊四月,笑吧,姑娘般的笑吧。

Between the willows green,the river flows along, My beloved in a boat is heard singing a song. The west is veiled in rain,the east basks in sunshine. My beloved is as deep in love as the day is fine. 杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声,东边日出西边雨,道是无晴却有晴。

Culture and education 文教(文化教育)

Don’t talk to me about no opportunity any more. Opportunity’s knocking down every door in the country, trying to get in. when I was young, a man had to go out and find opportunity and drag in home by the ears. 休说什么机会难逢,机会正在国内每家每户敲门,想要进去呢,我年轻那会,人们得出门去寻找机会,揪着耳朵把它拖回来。

Don’t you know,don’t you know.The red should languish and the green must grow?知否知否,应是绿肥红瘦?

Dumb dogs are dangerous. 不吠的狗最危险。

Four fat friars fanned flickering flames. 四个肥胖的修士扇着闪烁不定的火焰。

Having returned to the village, Liu Yucui felt as if she had got into prison.刘玉翠回到村里,就好比是住进了监牢里。

He drove as if possessed by the devil. 他着魔似的驾车狂奔。

He is a modern Samson. 他是现代参孙式的大力士。

He ran down the avenue, marking a noise like ten horses at a gallop.他在林荫道上跑着,发出的声音就像十匹马在奔腾。

He’s been an office clerk all his life. 科员了一辈子。

Her face was pale and yet as lustrous as marble, and her large, black eyes sparkled like jewels in the murky cell. 她的脸色苍白而带光泽,仿佛大理石似得,一双眼睛又黑又大,在黯淡的囚房中,宝石似得闪着经营的光。

His daughter is rather weak in the head. 他的女儿脑子不大好使。

How soon hath Time, the subtle thief of youth, stolen on his wing my three and twentieth year!时间,这个盗窃青春的狡猾的小偷,盗窃了我二十又三年飞走了。

“How long have you been staying here?”Cheng Gang avoided using that terrible phrase“locked up”“你在这里呆了好久? ”成岗不愿意对孩子说出那个可拍的字,改口说成呆了好久

I came,I saw,I conquered.我只身前往,我明察秋毫,我旗开得胜。

I hope all of us will give zealous support to the reform of our writing system, promote the reform and not counterwork the reform. 希望大家积极支持文字改革工作,促进这一工作而不要促退这一工作。

I struggled and struggled out of the tangle,I thus alarmed a beach of herons and gulls.争渡争渡,惊起一滩鸥鹭。

I’ve secretly sent people to get things prepared. But they haven’t found good wood for that thing yet, so we have to wait. 尤氏道我也暗暗叫人准备了。就是那件东西,不得好木头,且慢慢地办着罢。

International Olympic Committee (IOC) 国际奥委会(国际奥林匹克委员会)

It was a day as fresh as grass growing up and clouds going over and butterflies compounded from silences of bee and flower and ocean and land. 绿草萋萋,白云冉冉,彩蝶翩翩,这日子是如此清新可爱。蜜蜂无言,春花不语,海波声咽,大地音沉,这日子是如此安静。

Jane’s uncle is an old fox, up to all kinds of evils. 简的叔叔是个老狐狸,什么坏事都干的出来。

National People’s Congress (N.P.C) 全国人大(全国人民代表大会)

No matter whether you are resorting to civilization or war. 无论你所做的事是文化还是武化。

North Atlantic Treaty Organization (NATO) 北约组织(北大西洋公约组织)

Once, the eastern and western Chang’an roads became roaring oceans. 霎时间,东西长安街成了喧腾的大海。

Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) 欧佩克(石油输出国组织)

Our village Hercules has come.我们村的大力士来了。

Round the rough and rugged rock the ragged rascal rudely ran. 那个衣着破烂的恶棍绕着粗糙不平的岩石狂奔。

Sarah sits by six sick city slickers. 萨拉坐在来自城里的六个生着病的狡猾骗子的身旁。

Science and technology 科技(科学技术)

Second to none. 老子天下第一,无人比我好。

She is the prettiest girl in the world.她是世界上最漂亮的姑娘。

She sat like patience on a monument, smiling at grief. 她坐在纪念碑上,像个木偶人,对悲哀一笑置之。

Six years have passed by in a twinkle since I came to the capital city from the countryside.我从乡下跑到京城里,一转眼已经6年了。

Songs of Yan’an are torches in the dark night. Charcoal fire in the snowy weather and timely rainfall in a severe drought. 延安的歌声是黑夜的火把,雪天的煤炭,大旱的甘霖。

Still another Chinese proverb says three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind. Zhuge Liang by himself can never be perfect,he has his limitations.中国还有一个成语,三个臭皮匠合成一个诸葛亮,单独的一个诸葛亮总是不完全的总是有缺陷的。

The boy has broken another glass. Said the mother. A fine thing.the father replied. 母亲说:小家伙又打碎了一个杯子。父亲回答道:好得很。

The mountains are standing in silence; the rivers are shedding bitter tears; our vast motherland is soaked in enormous grief.群山肃立,江河挥泪,辽阔的祖国大地也沉浸在巨大的悲痛之中。

The ridges were so amiable. None of them stood above the others with arrogance, though their slopes were fully covered with precious trees.每条岭都是那么温柔,虽然下至山脚,上至岭顶,长满了珍贵的树木,可是谁也不孤峰突起,盛气凌人。

The seed you sow, another reaps.The wealth you find, another keeps, the robes you weave,another wears,the arms you forge, another bears.你撒播的种子别人收,你发现的财富别人留,你编制的衣裳别人穿,你铸造的武器别人用。

The sight of the happy children warmed his heart. 看到幸福的孩子们,他心里感到热乎乎的。

The silkworm till its death spins from love-sick heart.The candle only when burnt has no tears to shed.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

There are some who keep clamoring for transformation to a mass style but cannot speak three sentences in the language of the common people. It shows they are not really determined to learn from the masses. Their minds are still confined to their own small circle. 有些天天喊大众化的人,连三局老百姓的话都讲不来,可见他就没有下过决心跟老百姓学,实在他的意思仍是小众化。

This company commander is too much of a “war-lord”. Though he’s young, he easily gets into a fit of temper. 这个连长太军阀了!年纪不大,脾气可不小!

This young couple is not well matched, one is a Xi Shi,-a famous Chinese beauty,while the other is a Zhang Fei-a well-known ill-tempered brute.这对年轻夫妇并不相配,一个是西施,一个是张飞。

Thousands of people flocked to the hospital to pay their respects to the remains of great film star.成千上万的人涌进医院,瞻仰这位伟大影星的遗容。

United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) 联合国教科文组织(联合国教育科学及文化组织)

Vainly facing the hermit in sparkling snow-clad hills,I forget not the fairy in lone woods beyond the world.空对着,山中高士晶莹雪,终不忘,世外仙珠寂寞林。

We can gain knowledge ,by reading,by reflection,by observation or by practice.求知门径多,或阅读或思考或观察或实践。

We have enrolled every local Cicero. 我们把各地西塞罗式的雄辩家都招来了。

We laughed, we sang, we danced. 我们纵情欢笑,我们放声歌唱,我们翩翩起舞。

What a noble illusion of the tender laws of his favoured country!-they let the paupers go to sleep!此说明他那行善的国家的仁慈法律是多么有意义的例证!-他们允许穷人睡觉。

What inspiring chaptersThey are the flowers of the human brainwork.何等动人的一页又一页篇章!这是人类思维的花朵。

You can never fox me. 你决骗不了我。

You have no right to boss me. 你无权指挥我。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e32c944a10a6f524cdbf851c.html

《翻译(文章).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式