木兰诗重点字词翻译

发布时间:2020-05-26 14:26:19   来源:文档文库   
字号:

木兰诗重点字词翻译

  《木兰辞》
  唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。
  问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
  东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
  万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
  归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
  爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
  注释
  唧唧(jī jī):纺织机的声音
  当户(dāng hù):对着门。
  机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。
  惟:只。
  何:什么。
  忆:思念,惦记
  军帖(tiě):征兵的文书。
  可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼
  军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
  爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
  愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
  鞯(jiān):马鞍下的垫子。
  辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
  辞:离开,辞行。
  溅溅(jiān jiān):水流激射的声音。
  旦:早晨。
  但闻:只听见
  胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。
  啾啾(jiū jiū):马叫的声音。
  天子:即前面所说的“可汗”。
  万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。
  关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
  朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。
  寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。
  明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿
  策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。
  赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。
  问所欲:问(木兰)想要什么。
  不用:不愿意做。
  尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
  愿驰千里足:希望骑上千里马。
  郭:外城。
  扶:扶持。将:助词,不译。
  姊(zǐ):姐姐。
  理:梳理。
  红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
  霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音。
  著(zhuó):通假字 通“着”,穿。
  云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
  帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。
  双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。
  行:读háng。
  傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/ad71b12f25284b73f242336c1eb91a37f11132fa.html

《木兰诗重点字词翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式