(英语)高考英语翻译真题汇编(含答案)

发布时间:2020-04-09 10:03:41   来源:文档文库   
字号:

(英语)高考英语翻译真题汇编(含答案)

一、高中英语翻译

1高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.交友时不要以貌取人。(base)

________________

2.经历了一场大病后,他明白了生命无价。(suffer)

________________

32018上海进口博览会展示了创新理念,促进了自由贸易。(meanwhile)

________________

4.不管到哪里旅游,都应该尊重当地的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。(no matter)

________________

【答案】

1Don’t judge a person based on his appearance when making friends.

2After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.

3The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.

4No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help you become a civilized traveller.

【解析】

【分析】

考查重点单词句型翻译。

1.短语be based on“……为基础,本句为否定祈使句,用when引导时间状语从句,译为Don’t judge a person based on his appearance when making friends.

2Suffer“遭受;忍受;经历,本句为after引导的状语从句,译为After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.

3上海进口博览会“Shanghai International Import Expo”创新理念“innovative ideas”,故译为The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.

4.本句为no matter+where引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help you become a civilized traveller.

2高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.任何人都不可能轻而易举获得成功。(ease)

________________________

2.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。(or)

________________________

3.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。(Only)

________________________

4.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。(reward v.)

________________________

【答案】

1 It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.

2 Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences.

3 Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.

4 To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.

【解析】

1.本句关键词(组):achieve success“取得成功with ease“熟练地;不费力地。根据句意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。故译为It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.

2.本句关键词(组):keep calm/ calm down“保持冷静emergency“紧急情况bring about/cause serious consequences“造成严重后果。根据句意及提示可知,此处应使用句型:祈使句,or+将来时的句子。故译为Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences.

3.本句关键词(组):interpersonal differences/differences between(among) people“人际间的差异avoid misunderstanding“避免误会build harmonious relationships with others“与他人建立和谐的关系only位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.

4.本句关键词(组):to the coach’s relief“令教练欣慰的是worked together/cooperated“齐心协力overcome various difficulties“克服各种困难meet with/ encounter/come across“遇到。根据句意及提示可知,此处主句应使用现在完成时。故译为To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.

3高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.这场因无视规则引发的事故值得我们深思。(ignore)

_________________________

2.梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。(unless)

_________________________

3.正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。(It)

_________________________

4.当前有一个非常令人费解的现象:一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿意带娃旅行开阔眼界。(would rather)

_________________________

【答案】

1 The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.

2 We still need to dream/have a dream, but it can’t be realized unless we work hard (on it).

3 It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn't be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.

4 There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.

【解析】

1.考查ignore的相关用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为The accident,用过去分词短语caused by ignoring the rulesThe accident的后置定语。谓语为deserve/be worth后可直接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也可直接接名词。故翻译为:The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.

2.考查unless的相关用法。分析句子可知,本句为but连接的两个句子,且为一般现在时,还涉及unless引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为work hard“努力realize“实现。故翻译为:We still need to dream/have a dream, but it can’t be realized unless we work hard (on it).

3.考查强调句式。分析句子可知,本句为强调句式,强调句的时态为一般过去时,强调的是this experiencerealize后接that引导的宾语从句,宾语从句中出现了too...to句式。错过生活的恩赐为“miss the gifts/blessings”其中gifts/blessings被后面的that引导的定语从句所修饰,且在定语从句中作宾语。故翻译为:It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn't be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.

4.考查would rather相关用法。分析句子可知,phenomenon后接that引导的同位语从句,同位语从句中涉及到了would rather do sth than do sth的用法。其中两个动词短语为invest much money in/into early education(很多钱投资在早教上)expand their horizons(扩展视野)。故翻译为:There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.

4高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.今年除夕你计划在哪里过?(plan)

2.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。(than)

3.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。(It)

4.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。(No sooner)

5.无论谁想要成功必先明白这个道理成功来自艰苦的付出和坚持不懈(Whoever)

【答案】

1Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?

2Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on rainy days.

3It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide without considering his own safety.

4No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/years.

5Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes from hard effort/work and persistence/perseverance.

【解析】

1.本题提示词为plan,除夕翻译为 “New Year’s Eve”

2.本题考查比较级,比平时翻译为 “than usual”.

3.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构 “it is(was)…that/who” ;那个轻生的男子,需要处理为定语从句,翻译为 “the man who tried to kill himself/ commit suicide”; 不顾 “without considering”.

4.倒装句和定语从句的翻译。一 “No sooner had sbdone sththan sbdid sth.”; 多年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为 “(whom) I hadn’t seen for ages/years.”

5.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先无论谁想要成功用主语从句 “Whoever wants to be successful”。其次,这个道理成功来自艰苦的付出和坚持不懈这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。

5高中英语翻译题:Translation

1.不掌握大量词汇是无法学好一门外语的。(without

2.对于怎么解决我的问题,我的同事提出来很多建设性建议。(as to )

3.她的演讲非常有趣,观众忍不住时不时发出笑声。(cannot help

4.生态保护对人类的福祈和未来至关重要,也孕育着世界发展的历史性机遇。(bring about )

【答案】

1There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of vocabulary.

2As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice.

3Her speech was so amusing that the audience couldn’t help bursting into laughter now and then.

4Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the world’s development.

【解析】

【分析】

本题考查学生对于词汇的应用能力和语句构造能力。

1.考查固定句式和介词短语作原因状语。分析句子可知,可以使用固定句式:there is no way to do,意为无法做某事;提供介词without可以构成without+V-ing 宾语结构作原因状语,意为在没有的情况下 再根据其它汉语提示,故翻译为:There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of vocabulary.

2.考查固定结构和时态。分析句子可知,as to 意为对于…”,之后接名词性短语。因此汉语怎么解决我的问题,可以译为“how to settle my problems”, 分析可得时态为过去发生的时间,用一般过去时。再根据其它汉语提示,故翻译为:As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice

3.考查固定结构和结果状语从句。分析句子可知,前后句为因果关系,可用“so…that”句式,译为如此,,,以致于…”,所给动词词组cannot help 为固定结构,之后接+V-ing ,译为禁不住做某事。结合语境表达,应为一般过去时态,再根据其它汉语提示,故翻译为:Her speech was so amusing that the audience couldn’t help bursting into laughter now and then.

4.考查固定结构和非限制性定语从句。分析句子可知,..至关重要可用词组is essential to,主语为Ecological protection,宾语为human beings well-being and future,所提供固定结构bring about可意为孕育,且后半句可以用非限制性定语从句翻译,先行词由Ecological protection充当。再根据其它汉语提示,故翻译为:Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the world’s development.

【点睛】

4小题属于难度较大题目,在词汇,句式,语法方面要求较高。词汇方面:be essential to..很重要,bring about 引起,在做此题时,可以将题目一分为二:即:1 生态保护对人类的福祈和未来至关重要。2)生态保护也孕育着世界发展的历史性机遇。分别翻译可得:

Ecological protection is essential to human beings well-being and future

Ecological protection also brings about the historical opportunity of the world’s development.

确立先行词为Ecological protection,第2句中作主语,用关系代词which引导。因此可以翻译为:Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the world’s development.

6高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.女孩子们没有必要在深夜为了省钱而去拼车。(need n.

2.在现代社会中,年轻人承受着巨大的压力,这会导致平均寿命的缩短。(which)

3.他在联合国大会上关于消除性别歧视的演讲获得了高度赞扬。(compliment)

4.他在最后期限到之前全身心投入论文的写作,最终因为劳累病了。( down)

【答案】

1 There is no need for girls to share a car at midnight to save money.

2 Young people are under a lot of stress in the modern society, which will result in/ cause/ lead to the shortening of average life expectance.

3 His speech on eliminating gender prejudice at the conference in the United Nations received great compliments.

4 He had been devoted to the essay writing before the deadline and eventually was down with tiredness.

【解析】

【分析】

本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用,同时也要注意名词单复数及非谓语动词。

1.本题的难点在于There is no need for sb to do句型,注意拼车可以用share a car来表示。

2.本题的难点在于非限定性定语从句的使用,under stress表示承受压力

3.本题需要注意compliment是可数名词,此处要使用复数形式。

4.本题需要注意be devoted to后需要接动名词或名词作宾语,be down with表示由于……病倒了

7高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.值得一提的是,这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备。(worth)

2.在新品发布前,老板要求广告公司展开调查来收集潜在客户的信息。(demand)

3.面对着诸多不确定因零,家长对孩子的学业成绩感到焦虑是一件正常的事情。(face)

4.要牢记:只要按部就班实现每个短期目标,我们就可以在科研上取得一个又一个的突破。(Bear)

【答案】

1It is worth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced audio-visual equipment.

2Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.

3When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their children's academic performance.

4Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can make one breakthrough after another in scientific research

【解析】

【分析】

本本大题考查用所给的词翻译英语句子。此种题首先要分析所给的汉语句意及所给词的用法,明确考核的要点,选择恰当的词语搭配。这不仅要用所给的语法项目进行恰当的翻译,同时还要注意翻译句子时要根据具体的语境。此外一定要避免汉语式的英语翻译。

1.考查固定用法。 “Sth. be worth doing worth”为固定用法,意为某事值得做“be equipped with...”为固定搭配,意为配备有......”。此句中的根据语境可知,因此可用it作形式主语,真正的主语是这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备。故本句可译为: It is worth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced audio-visual equipment.

2.考查demand引导的宾语从句要用虚拟语气。Demand在表示要求时,所引导的宾语从句要用虚拟语气should+动词原形,should也可省略。故本句可译为:Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.

3.考查face的用法。某人面对某事时可用“sb. face sth.” 或用“sb. be faced with...”。根据语境可知,此句是由when引导的状语从句。故本句可译为:When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their children's academic performance.

4.考查固定用法。“Bear ...in mind”为固定用法,意为......记住。根据语境可知,bear的宾语中含有一个状语从句,只要按部就班实现每个短期目标可译为“as long as we reach every short-term goal step by step”,第二句中取得突破要运用“make one breakthrough”。故本句可译为:Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can make one breakthrough after another in scientific research

8高中英语翻译题:DirectionsTranslate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.已经有越来越多的人求助于瑜伽(yoga)来缓解工作中的压力。(turn

2.在我们做出最终决定之前,我们务必要把相关事实考虑在内。(consideration

3.这个游戏的独特之处在于它帮助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问题。(What

4.只有通过参与社区志愿者活动才能有效地增强学生服务大众的责任感。(Only

【答案】

1More and more people turn to yoga to relieve the stress from work.

2Before we made the final decision, we make sure that the relative facts should be taken into consideration.

3What makes the game unique is that it helps children learn how to deal with the problems they may meet in real life.

4Only by taking part in the community voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.

【解析】

【分析】

本题考查学生对于词汇语句实境的应用能力。

1.考查比较级句式和动词固定结构。分析句子结构可知,时态为一般现在时,主语为越来越多的人,即:more and more people 谓语动词为turn to 意为求助于来缓解工作中的压力为目的状语,可用to do 不定式表目的。故翻译为:More and more people turn to yoga to relieve the stress from work.

2.考查状语从句和名词固定结构。分析句子可知,在我们做出最终决定之前为时间状语从句,由before 引导, 主句主语为我们”we, 谓语为确保make sure,之后可接宾语从句。提供词consideration 可构成固定结构“take sth into consideration”,意为……考虑在内。故翻译为:Before we made the final decision, we make sure that the relative facts should be taken into consideration.

3.考查主语从句和疑问词+to do 不定式作宾语。分析句子可知,句子主语为这个游戏的独特之处,可由what 引导主语从句,谓语为在于,可由be动词充当,它帮助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问题可作表语从句,且使用how to deal with the problems 短语结构。故翻译为:What makes the game unique is that it helps children learn how to deal with the problems they may meet in real life.

4.考查倒装句式。分析句子结构可知,只有通过参与社区志愿者活动可由only 引导方式状语位于句首,主句使用部分倒装结构,即:only +方式状语+助动词/情态动词+主语+谓语……” ,故翻译为:Only by taking part in the community voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.

【点睛】

“only+状语置于句首引起的倒装句的基本用法

副词only置于句首, 强调方式状语、 条件状语、 地点状语、 时间状语等状语时, 主句要进行部分倒装。即构成:Only+状语结构+助动词/情态动词+主语+谓语+其他

例如:

Only in a big city was it possible to buy a new wheelchair. 只有在大城市里才能买到新轮椅。Only when we had studied the data again did we realize that there was a mistake.

只有当我们再次研究了这些数据的时候, 我们才意识到出了一个错。

Only because there were some cancelled bookings did he get some tickets in the end. 一些预订被取消了, 他才得以买到了几张票。

小题4考查only引导的倒装句式。需要掌握句式结构的前提下,灵活御用所学词汇和短语结构。比如参与可由take part in 表达,“……的责任感可由the sense of…表达。

因此全句翻译为: Only by taking part in the community voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.

9高中英语翻译题:Translation

1.我突然想起我忘记通知他们考试的时间地点了。 (occur)

2.任何能够采用新方法解决这道技术难题的人,都值得受到奖赏。 (approach)

3.我们不该等到感恩节才向那些关心和爱护我们的人表示感激,这是我们每天生活中应该做的事。 (until)

4.随着技术的发展以及电脑的普及,网络课程在多大程度上能取代传统教学方法还需拭目以待。 (extent)

【答案】

1It suddenly occurred to me that I forgot to remind them of the time and place for the exam.

2Anyone who can adopt new approaches to solving the technical problem deserves to be rewarded.

3We shouldn’t show our gratitude to those who care about and love us until the Thanksgiving Day, which we should do in everyday life.

4With the development of techniques and the popularity of computers. it remains to be seen to what extent the online classes can replace the traditional teaching ways.

【解析】

【分析】

考查句子翻译。

1.考查固定句式和固定短语。固定句式It suddenly occurred to sb. that…“某人突然想起……”;固定短语forget to do sth.“忘记做某事remind sb. of sth.“提醒某人某事。结合句意应用一般过去时,故翻译为It suddenly occurred to me that I forgot to remind them of the time and place for the exam.

2.考查定语从句和固定短语。本句为定语从句修饰先行词anyone,且先行词在从句中做主语,指人,故关系代词用who。固定短语adopt new approaches“采用新方法solve problem“解决问题。且主句应用一般现在时,主语为anyone,谓语动词用第三人称单数形式。故翻译为Anyone who can adopt new approaches to solving the technical problem deserves to be rewarded.

3.考查定语从句和固定短语。本句为定语从句修饰先行词those,且先行词在从句中做主语,指人,故关系代词用who。固定短语not…until…“直到…………”show gratitude“表达感激care about“关心。且应用非限定性定语从句修饰上文整个句子,关系代词用which。故翻译为We shouldn’t show our gratitude to those who care about and love us until the Thanksgiving Day, which we should do in everyday life.

4.考查固定短语和固定句式。本句为with的复合结构,表示随着……”,固定句式it remains to be seen to…“……拭目以待,且结合句意应用一般现在时,故翻译为With the development of techniques and the popularity of computers, it remains to be seen to what extent the online classes can replace the traditional teaching ways.

10高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.你是不是就在这家新开的饭店里看见疑犯实施犯罪? (it)

2.学外语时没有必要不懂装懂,否则你总有一天会后悔的。(need n.)

3.人们很难想象像他这样一个体面的政府官员是如何一夜之间就沦为阶下囚的。(reduce)

4.这个年轻人向朋友保证在任何情况下他都不会违背做一个诚实和守信人的承诺。( under no circumstances )

【答案】

1Was it in the newly-- opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //commit the crime?

2There is no need to // pretend to know what you don’t know // when you learn a foreign language, // otherwise/or you will regret it some day.

3People could/ can hardly imagine// how a decent government official like him //can/ should be reduced to// a prisoner overnight

4The young person assured his friends that// under no circumstances would he// break the promise that// he should/would be faithful/trustworthy and honest.

【解析】

【分析】

考查句子翻译。

1.考查强调句。本句为强调句结构,强调的部分为in the newly-- opened restaurant,且固定短语 commit the crime“犯罪,且应用一般过去时。故填Was it in the newly-- opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //commit the crime?

2.考查固定句式。固定句式There is no need to do sth.“没有必要做某事,且应为when引导的时间状语从句,短语pretend to do sth.“假装做某事,且应用一般现在时以及一般将来时。故填There is no need to // pretend to know what you don’t know // when you learn a foreign language, // otherwise/or you will regret it some day.

3.考查名词性从句和固定短语。本句为宾语从句,且从句中缺少方式状语表示如何,故用how引导,且固定短语be reduced to“沦为,故填People could/ can hardly imagine// how a decent government official like him //can/ should be reduced to// a prisoner overnight

4.考查名词性从句和固定短语。本句为宾语从句,且从句中不缺少成分,故用that引导,且固定短语under no circumstances“决不,且根据句意应用一般过去时,故填The young person assured his friends that// under no circumstances would he// break the promise that// he should/would be faithful/trustworthy and honest.

【点睛】

强调句结构。

为了突出句子中的某一部分,我们通常会使用某种方法或手段使它突出,以便能引起他人的注意,这就是强调,与此相关的句子就是强调句。强调句是一种修辞,是人们为了表达自己的意愿或情感而使用的一种形式。其结构为it is (was)+被强调成分+that (who)+其他。

1、陈述句的强调句型

It is/ was + 被强调部分(通常是主语、宾语或状语)+ that/ who(当强调主语且主语指人)+ 其他部分。

2、一般疑问句的强调句型,把is/ was提到it前面。

3、特殊疑问句的强调句型,被强调部分(通常是疑问代词或疑问副词)+ is/ was + it + that/ who + 其他部分?

4not … until … 句型的强调句

句型为:It is/ was not until + 被强调部分 + that + 其他部分

普通句:He didn't go to bed until/ till his wife came back.

强调句:It was not until his wife came back that he went to bed.

注意:此句型只用until,不用till。但如果不是强调句型,till, until可通用;因为句型中It is/ was not ... 已经是否定句了,that后面的从句要用肯定句,切勿再用否定句了。

如第一小题,本句为强调句结构,强调的部分为in the newly-- opened restaurant,且固定短语 commit the crime“犯罪,且应用一般过去时。故填Was it in the newly-- opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //commit the crime?

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/aad17a571cb91a37f111f18583d049649b660e9f.html

《(英语)高考英语翻译真题汇编(含答案).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式