咋么准备人事部三级笔译

发布时间:2011-10-01 21:15:42   来源:文档文库   
字号:
怎么准备人事部三级笔译考试(或者二级)?   简单说版   1.   三笔是大三的考试,英语专业和非英语专业都可以考虑在大三时经受三笔的锻炼。   2.   三笔的对象主要是非英语专业;英语专业应该以二笔为最终目标。   3.   非英语专业:大一过4级,大二过6级,大三大四过三笔,增加简历含金量就够了,不必考虑二笔。   4.   英语专业:大二过专4,大四过专8,毕业争取考上研究生。大三是空挡,可以用3笔督促自己学习;但专8证书高过3笔,所以可以在大四毕业后争取考2笔。学历证书永远大于社会证书,所以硕士比2笔重要。   5.   三笔难度:上午综合两小时-词汇、语法、阅读、完形,难度4-6级之间,无听力考试。下午实务三小时-英译汉1篇,60分;汉译英1篇,40分,可带两本大字典。我对三笔总难度的定位是非专业5级。   6.   二笔难度:上午综合两小时-词汇、语法、阅读、完形,难度是专8减去听力。下午实务三小时-英译汉2篇,60分;汉译英2篇,40分,可带两本大字典,与三笔实务难度无区别,只是量大,要求速度更快。我对二笔总难度的定位是专业8级上下。   7.   决定考试了,先买真题,三级和二级都有各自的真题汇编,收录了2003年12月,2004年5月和11月,2005年5月共4套真题。自己做后三套的综合部分,因为03年那题有点过时了。综合部分都是客观题,然后对答案。三套平均分在80分以上,可以半年后考;70-80之间,可以一年后考;60-70之间,一年半后;60以下,准备时间需要更长。   8.   所谓准备,是准备实务部分,因为大部分缺少翻译的实际经验,也就是翻译的小时积累不够。综合差,也要通过练实务带动,光做综合题也没用。所以,人事部的综合练习册可以不买。   9.   接下来是买书。   10.   三级和二级都有实务教材,各两本,一本叫《指定教材》,一本叫《辅导教材》,先练指定,后练辅导。《指定》文章更长,难度更大,但选材与考试接近;《辅导》短些,简单些,但与考试的联系稍远。   此为更重要的《指定教材》   11.   买字典。水平很高的同学,字典大小不是太大的问题,最好用双解,唯一的问题是双解收词在8万左右,缺少更细致的人名地名等专有名词;和汉英字典例句少或者过时。水平一般的同学,在字典选择上需要更认真,经过几届学生的反馈,最好的是《英汉大词典》二版,上海译文,228元;《新世纪汉英大词典》,外研社,99元。   12.   每周2-3次 ,可以按照实务考试的模式,按照3个小时的时间,放好两本字典,准备好签字笔,在几张A4纸上练习。这是绝对模拟考试的练习。做完后和答案比照。   13.   英译汉求意思大体正确,用词不必拘泥于细枝末节,理解重于表达。汉译英力争在句子结构和用词方面和答案尽量接近,尤其避免主谓不一致,动词时态错和名词的冠词错误。   14.   对于与答案差异较大又不明白为什么的同学,可以考虑上培训班,让老师带一带。人事部和新东方都有类似的培训班,可以依照自己的爱好选择,学习翻译的实际经验和技巧。   15.   如果一周做两套实务题,半年可以做50套以上了,至少有了150小时以上的积累了。这样就有了考试的基础。让考试成为你的第51套练习,写起来就顺畅多了。翻译的核心是有目的的练,是以语篇为单位,考双语转换,不靠死记硬背。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/84e85d600b1c59eef8c7b4cc.html

《咋么准备人事部三级笔译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式