英汉典故的出处对照和互译

发布时间:2020-02-15 13:29:39   来源:文档文库   
字号:

英汉典故的出处对照和互译

作者王体

作者机构首都师范大学,北京,100037

来源黑龙江科技信息

ISSN1673-1328

2008

000

029

页码139-140

页数2

中图分类H3

正文语种chi

关键词典故;出处;对照;异化;互译

摘要典故是语言的精华,是文化的结晶,其表现形式固定,音节优美,音律协调,或含蓄幽默,或严肃典雅,言简意赅,形象生动,妙趣横生,给人一种美的享受.由于英汉两种语言受历史背景、地理环境、风俗习惯、宗教信仰等的影响,英语中的典故和汉语典故承载着各自民族的文化特色和文化信息,表达出不同的语言色彩和寓意.从宏观上分析,英语的典故和汉语的典故有着相似的源头,通过对它们出处的对照可以帮助我们更好地理解典故.同时因为典故有丰富的文化内涵,往往给非母语的读者造成理解上的困难,特别是翻译工作者更加注意典故的翻译方法.采用解构主义的"异化"翻译法,可以使之贴近本民族文化,让读者更好地理解.

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/749ef3ed0708763231126edb6f1aff00bed5701d.html

《英汉典故的出处对照和互译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式