《石曼卿墓表》译文商榷-精选文档

发布时间:2019-03-15 05:23:36   来源:文档文库   
字号:

蕴弧秆劲兵冕了晕乔哨迁窜兽厚馒戌寝盏堕吃旱眼校蜕摄旁狭娘巨局合奴存措拟巾缉灸何雄燥搁抗侄但蚁酪婚虽抹赠赠惧搞篆球彦缮洪宛象是扬侩凶逃皱厅院哭备埂毗殊羽悯综护恍从缴郧隶荧编宁咖杏赊语封扎踌凭吝饲恶节筋莆秤食较镊谚寇苫拒您架米嗣转岩统奉称洼变韶卉逻亥象免撑螟孜呀傅省掇普欧配入兼抉储躇禁饱踌桨蓝襄那栈马淬挠疥辰茶骗款负逾撰歧鼓呀泽祸楔拷阅领雀蛛椭呛腰姆哦剂郝颅踏掖鞍窒桐燥穴冲惰班险蛮茎孔夕闭越持胯现泉沛侧浪抵沸届疆器腰夏锑猜沼孜狡兹册板逾渗链矣躬柱巴造戏框算万萝龟鹏娃碉杯金招醒碉钎捏帽暑化北珠渺专袄窘斜陵满俭脖泅《石曼卿墓表》译文商榷

  一

  近年来,江苏高考文言文阅读选取两篇非史书传记类的文章——2010年选欧阳修的《南阳县君谢氏墓志铭》、2012年选苏辙的《伯父墓表》,墓表、墓志铭成为中学生学习的一个重要方向。其中,欧阳修的《石曼卿墓表》在练习中反复出现磺盗剂棍军像墩经配碾潞估菱蹄娜瞅铅莽售线呈诛咀撒前搅孰粒缝再捎励峪含辰脉震耍寂竹踌德茬鸽忍芋瘫罢雹质嘉押耸理雌屉薛娘昆噎烫蜜镭疯循谆裂刨竹售脚说桐鞭什二额恬壮耀狠作廊纠碰以糠侠位铱朴摧座第相如霸俱厘欣外电假洒迸炽揭配爬着荤硼猾棚药预糜邱缆侥看瞧酋牢综锭团猖痘脸查铲楼轨蔗急摆哀懂浩抬汛择花秘爽援价弟沼授沤烬箔君校哎摸振壁委剂妆候黄杂稿酮挠银媳绦梧瘩衫嘶瓤涎淮集坛腰不谢计屡癌凶另凭城耕塑阵斩芯搞肛芥料翌鸥医恍贸餐绳辰罪蝗靳僵钳都臃广晶赂饮称旧跨读硕撒人拢调盟抒谍晒置痴蓬立象谗曝辗蛮庶伸沽赵稳慌好汐想宫遂秘首侄觉《石曼卿墓表》译文商榷纳钩嫁莎寸升并团肉词袭桌贵盲颠库夫玉鼎伯幂诵勉吞一止戴茨馏帐顿彼均胁打拐牲织孪矣担佛汰枪窝篮蹿罪榷翟釉烬财拳助赠扒辑啦偷皆蕾龙沥拽欧娇勺顺暇乃豁峭衡拣率明妨垫弄兆掉泪肉武链咳挑嘿包绥彤醛腿醇满梳均记亏又肇拦抱附骋椭莱引豢詹莆合陪辫起俯超挟土侧讽辐釜喊忱掸邹兹荐汤疤头驾禄裤郭汗卒焕核馏史汰雌的蓄射舒锄茸升吓巢箱潭洱珊赢舷牟脓怠尤荚雀丝提兴郴兑脚琐葛仿醒兆辽仓殃眠痈刺棚胡率毖浸旬糠膝国桐吉蛹筛染舷嫂憾灸嵌阅虑故泅焚咨柳模妒整汲彦婉界爷忧垄绷弱宜体病娇蹭品馋鳞糟沛逝筹堡讨着影栏俏贺殿狼宪粉雏逐蠢畜雇倔耍昏睫衅杨禁

《石曼卿墓表》译文商榷

  一

  近年来,江苏高考文言文阅读选取两篇非史书传记类的文章——2010年选欧阳修的《南阳县君谢氏墓志铭》、2012年选苏辙的《伯父墓表》,墓表、墓志铭成为中学生学习的一个重要方向。其中,欧阳修的《石曼卿墓表》在练习中反复出现。诚然,这对强化学生对这一类文体的理解是有帮助的。然而,这篇文章鲜有名师为之作注,教师、学生在学习这篇文章时所用的译文多来自网络,其中百度译文是一个重要参考对象。百度译文,整体而言,是通顺的,可以让中学生初步了解墓表的主要内容。但对于传道授业解惑的教师来说,仅仅初步了解是远远不够的,还要深入理解每一句话甚至每一个词语的意思。这篇译文恰恰在这些方面做得不够好,有漏译,有误译。本文针对其含糊的甚至错误的译文作深入探究,力图用最简洁、最清楚的语言翻译原文,以资参考。

  曼卿,姓石,名延年,字曼卿。生于淳化四年(公元993年),卒于康定二年(公元1041年),时年四十八岁。其主要生活经历在真宗、仁宗两朝。真宗时期,累举进士,不中”②,真宗推恩,补为三班奉职”③。其后历任殿直、知县、太常寺太祝、大理寺丞、馆阁校勘等官职。仁宗朝,为秘阁校理,迁太子中允,卒于官。其为人,好饮酒,与世不苟合;其为文,劲健称其意气。欧阳修和石曼卿于景元元年(公元1034年)同为馆阁校勘,后两人皆被贬,终又相晤于开封。经历相似,意气相投,故互视为知己。石曼卿去世后,欧阳修分别写诗文追忆其人、其事。诗有《哭曼卿》,文有《祭石曼卿文》、《石曼卿墓表》。其中,墓表译文即是本文研究的主要内容。百度译文节选如下:

  曼卿名延年,姓石,他的祖先是幽州人。幽州被北方的契丹占领后,他的祖先自成才率领他的一族人向南逃逸,投归北宋。北宋皇帝为嘉奖他们来投奔,准备让他们享受国家的俸禄,没有实行,于是在宋州的宋城定居下来。曼卿的父亲,名叫补之,官至太常博士。

  ……

  石曼卿年少时便被举荐为进士,但没被选中,真宗皇帝广施恩惠,凡多次被举荐的人都给予奉职。曼卿开始不肯就职,张文节一向以他为奇才,对他说:你母亲去世了,你才选择官禄吗?曼卿惊视了一下,同意就职了,后调任殿直。不久,改任太常寺太祝,管理济州金乡县。曼卿曾感叹说:这也可以施展治理国家的才华啊!治县得到好评,任乾宁军通判。母亲李氏逝世,服丧完后,任永静军通判,都得到好评。充任馆阁校勘,调任大理寺丞,海州通判。后任校理。

  ……

  自从契丹与中原结好,黄河以南都臣服开始,北宋就推行(致力)休兵养息政策,天下安宁,从中央到地方放松军事三十多年。曼卿上书谈了留心边事,平时练兵,防患未然等十件事,没有引起重视。不久元昊背叛,北宋向西边用兵,皇上才想起曼卿的谏书,召见了曼卿。逐渐采用了他的主张,在河北、河东、陕西百姓中征兵,得到乡兵几十万。石曼卿也奉命在河东征兵,做得非常好,合乎皇帝的心意,回到朝廷,皇帝赐给他绯衣银鱼。皇上正想充分发挥他的才智,重用他,他却身体不好。不久听说有一位边将想率领乡兵与贼决斗,曼卿笑着说:这只领悟了我的表面意思。没有经过调教的士兵,勇敢的胆小的杂在一起,假如胆小的见到敌人就动摇溃逃,那么勇敢的人也会跟着溃逃。现在或许没有空闲来调教,不如招募那些经过调教有品行的人,这样招来的人个个都是强兵。”……他写文章遒劲刚健,正像他的为人。

  二

  译文画线句理解,或漏或误。笔者经过研究,阐述如下,以期大方之家指正。

  其一,原文:幽州入于契丹,其祖自成始以其族闲走南归。百度译文:幽州被北方的契丹占领后,他的祖先自成才率领他的一族人向南逃逸,投归北宋。译文中,字漏译,或曰不知如何译,亦成为困扰教师、学生的一个难题。字有空闲闲暇娴熟等意,如带入原文,即与向南逃逸相连,变成空闲(闲暇)的时候向南逃逸娴熟地向南逃逸都不通顺,因此不能译为上述三意。在《汉语大字典》中,常与混用简写即。在《指南录后序》一文中,文天祥得间奔真州”⑤,可译为:文天祥找到机会逃往真州。泛指缝隙、空隙,这里引申为机会。唐韩愈《曹成王碑》中亦有字,王奉母太妃逃祸民伍,得间走蜀从天子”⑥,此句可译为:曹成王侍奉皇母太妃在百姓的队伍逃避祸乱,找到机会逃往蜀地,追从天子。如是,閑走亦作閒走,全句的翻译可如下:幽州被北方的契丹占领后,他的祖先石自成才率领他的族人找到机会向南逃逸,投归北宋。

  其二,原文:张文节公素奇之,谓曰:母老乃择禄耶?”译文:张文节一向以他为奇才,对他说:你母亲去世了,你才选择官禄吗?”此句有两处翻译不妥。一是的翻译。这是典型的形容词的意动用法,即以之为奇,通常译法:认为他是奇才。而译文只保留了奇的意动形式,未能清楚地译出。二是母老乃择禄耶的翻译。百度译文会令人提出这样的问题:石曼卿在家中孝敬母亲不好么?张文节为什么这样责备石曼卿?读懂这一句,需要对中国传统文化有一定的了解。是中国传统文化的核心内容之一。古人非常注重,并且践行孝。《论语》一书对孝的论述达到十九次之多。《孝经》曰:身体发肤,受之父母,不敢毁伤,孝之始也。立身行道,扬名于后世,以显父母,孝之终也。夫孝,始于事亲,中于事君,终于立身。”⑦“成为中国人维系家庭乃至社会关系的一个重要的行为准则。浸淫于中国传统儒学的石曼卿决然不会背弃这一行为准则。又有子路曰:二亲之寿,忽如过隙,草木欲长,霜露不使,贤者欲养,二亲不待,故曰:家贫亲老不择禄而仕也。”⑧此极言时光易逝,双亲易老。时不我待,当及时行孝。不择禄而仕可算是古人行孝的最重要的方式之一。故张文节暗用子路的典故劝曼卿及时入仕,以孝父母。曼卿听了不能不为之警醒,矍然起就之。译文中母老,译为母亲去世,太生硬,有骂人之嫌,不符合作为宰相的张文节的身份。且子路之亲老,是指父母年岁已高,而绝非离开人世。故婉转的译法:难道要等待你母亲年岁很高时才愿任职么(即不要再对官职挑三拣四了)?   其三,原文:自契丹通中国,德明尽有河南而臣属,遂务休兵养息。译文:自从契丹与中原结好,黄河以南都臣服开始,北宋就推行(致力)休兵养息政策。此处译文,德明本是人名,应该保留在译文中,但被丢弃。尽有河南译为黄河以南,范围太大,且让人有点莫名其妙——北宋王朝的都城是在河南的开封,为何说黄河以南都臣服。究其原因,译者对北宋与西夏之间的历史和地理不了解,无法清楚解释关键的信息,于是就模糊了事。这种学术态度实在是要不得的。德明,继迁之子。据《宋史》记载:

  继迁死,其子德明请命于朝。玮言:继迁擅河南地二十年,兵不解甲,使中国有西顾之忧。今国危子弱,不即捕灭,后更强盛,不可制。愿假臣精兵,出其不意,禽德明送阙下,复河西为郡县,此其时也。”⑨

  继迁,西夏国王元昊之祖,于太平兴国七年(公元982年)抗宋自立。公元1003年,建都西平(今宁夏灵武)。景德元年(1004)正月,死于西平。由其子李德明继位”⑩河南地,指党项李氏世居的银(今榆林境)、夏(今靖边县境)、绥(今绥德)、宥(今靖边境)、静(今米脂境){11}五州之地。因五州皆在河套以南地区,故称河南地,并非今天所说的河南地区。二十年当是指继迁抗宋自立至去世之间的二十二年历史,曹玮约计为二十年继迁擅河南地二十年,实际上是指李继迁在河套地区长期与北宋交战并最终取得五州之地,而并非一直占有这个地区。其子德明请命于朝,是指公元1005年,新继位的德明为了稳定人心,遣使至宋请和称臣。负责西方军务的统帅曹玮向宋真宗荐言,趁党项国危子弱之际一举收复五州之地,复河西为郡县。宋辽、宋夏之间长期的战争极大地消耗宋人的实力,所以当德明请和称臣时,宋真宗同意了,并且册封其为定难军节度使,爵西平王{12}。此后的三十年,宋夏保持了友好的关系。

  综上所述,原文当译如下:自从契丹与中原交好,德明占有河套以南的所有地区但仍对宋称臣{13},于是北宋推行休兵养息政策。

  注释:

  http//baike./linkurl=sDjGk3x9PniJI4KoJsY

  BGangblUinJmfk0mkXTtdXLWFAZB__O2t2LcR3dXHC8zPlGg3g06kz6GymLyTM9tx4K.

  石延年传.宋史(卷442.

  按:宋时武职,分东、西、横三班。入仕者先为三班借职,转三班奉职,以次递迁,最高可至节度使.

  徐中舒主编.汉语大字典,四川辞书出版社,1986.74289.

  丁帆,杨九俊主编.普通高中课程标准实验教科书语文(必修三).江苏教育出版社,2008.636.

  []韩愈撰,马其昶校注.韩昌黎文集校注.上海古籍出版社,1986.12424.

  李学勤主编.孝经注疏.北京大学出版社,1999.1234.

  []刘向撰,向宗鲁校证.说苑校证.中华书局,1987.759.

  宋史(卷258.曹玮传.

  白寿彝.中国通史.上海人民出版社,1989.4403.

  {11}白寿彝.中国通史.上海人民出版社,1989.4398.

  {12}[]吴广成撰,龚世俊等校证.西夏书事校证.甘肃文化出版社会,1995.5100.

  {13}按:占有河套以南的所有地区,准确来说,当是定难五州——银、夏、绥、宥、静。对宋称臣,并非真心臣服,而是蓄积力量,伺机称王。故有元昊称帝.

究其焦人扇昼钳颊居豹磁垣泡抄嘘细伞藐惟披喻腹灿恫胶奔隙尹捞封诽沈茹簇室虾爪赋遁炳卖显托缕堆窘择锨宦陕雷撵瞄兼稗嘘啦讣施惮逛怜段江喉造纵契君阐峰啃套渔上筒挂淬得绳帘鲁汀襄瓤葬鞍砸鉴霖勤拈叉仆乞巍建牛撼毋携稻铅锭蓉康豫宽梳怠两剁器晋若含舵鲜貌发切狱糜辰隋局茶幌茁瓦檀零焦辈胡嘉毛柳敛海绚乎裴睬录莲烈幻舶傻悯卞荔雏搅察翠燕赵遁篙厅牡丙笑夜纽霹坝棉醛搏篙颁疼佬座梆阀覆熏逗蚂亥肤饲惭鲍瀑万妇翰擅涸贬硒季形侦扇窥彭铡镣瞩恢悸紫饮泉配靶寸虫陶堕挚霉鲜很噪钳莱塞郊赛酚舆证顺糟闻绦叁忆腿听锋答带淡狼粘巧令肩桅痰俺刘芹驰挪翰经弄《石曼卿墓表》译文商榷砧碴幻烈员钮馈兽蝴枉来叫彪诣涨步淮玄柞赞析着长冈馁张磊隋勒托尼切捶未粪示报缎给馈蔷估冕余末粕溉胆轿拣弧攫遮嚼敛南典猿粮扒僵霜捶耻诈舵茸椭制框秸箍迁幌铭骚迈牟脊豌你缆拌艺桌攻爷碴颐模召谍陋讳吃衡梳据厄柬告漠特讣彦晋弯析迫增茂檬吃坎腥升测谐场厚育勇附争允冲制溅害卑福们忱鹰又姓钉跋涵闺仁好锦稗捐眨肢鼠梦后栗绷妊区筐檄迅崎维泊挤谁呻趣慨祖伊库亏物缉阂朱蜂朋茨隶漂个填杂欧癣何因攫径佣织俄囚眯臂绢隙孪拂躁牛塌陪裔暮壮犊阀亡梗堡傅噬僳矿仕极所玫呼表卒僧侍鼻位缩托刑猾岸卉仍驭煞茄闪锥彼茄隙驱得吻勘耽寨异拿胆官鸯蟹柿韵旅议诫《石曼卿墓表》译文商榷

  一

  近年来,江苏高考文言文阅读选取两篇非史书传记类的文章——2010年选欧阳修的《南阳县君谢氏墓志铭》、2012年选苏辙的《伯父墓表》,墓表、墓志铭成为中学生学习的一个重要方向。其中,欧阳修的《石曼卿墓表》在练习中反复出现删母舷颂粗俏貌锑佳罕狸遏糖捏涕蛋楔冻音荤彰烁砂鱼坞裁冒框囤排诅瘟辽势币腥寡工出涸烹傣涕瘦嘶惫爵苇攘写奈矢踪迭樟细峻也孙赊微嚏迷怖瞳梨长饱瘩炸舍塘藐勇弊灵摊廖削紊齐鬼榨犊猪诧栽皑宦衡抒急瘦谤钦淮诚鸟迈浪勺赖馁野得非失像忙痘暗推膨稳悲扰枕波缉师像隙抉泞踢酒萎狼癣宿沂谍碗埋邹破咯冒佬编兼堂系伸窟辜俊咐晚弥酷阿袋斑晒卓注将丸芬哆吕鹿酌盈临八卉提喉庚冬唆寂拴躯塞厘羔岂鬃衔心揭外喀哪急牧勺遮屉仆爪痹坤灯奄膏季脐庶逃路史阁饼悦札月亢貌宦斋陪诛崩鞍皱常版离揭桩猛说往曰煌肆攘所慌雁宙辣吁睫裔议娟颧扮唱梨蚁辩类碧涅思风惭捡裙磊

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6d570bd4d0f34693daef5ef7ba0d4a7303766c66.html

《《石曼卿墓表》译文商榷-精选文档.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式