日语第二人称[君]不能乱用

发布时间:2019-12-28 14:47:11   来源:文档文库   
字号:

日语第二人称「君」不能乱用!

上古时代,多用于女性称呼男性,却也能用于同性对话间。平安时代后男女均可使用。在现代语中则属于男性语,用以代指同级或下级人士。

进入明治时期后,「僕」「君」这两个人称逐渐多见于小说、杂志、新闻之中。

作为男子谦称的「僕」,以及与之相对使用的「君」,似乎有种共识认为这两个人称属于男性用语。由此,明治时期的女学生在遣词中使用「僕」「君」一事成为了批判对象。

之后,昭和13年,文部省提出了禁止女学生使用「僕」「君」这两个人称的方案(后略)。

那时也有使用「你」的女性。针对一部分女性使用男性语中“君”这一风潮,似乎引起相当多的批判。

现代“你”这一人称的印象

那么,现代又是如何呢?

就男性以此称呼女性的意见如下:

●不喜欢被男朋友用“你”这个人称称呼

●有种被对方俯视的感觉。对方自认为高人一

●很讨厌,不能接受

●有距离感,感觉很生疏

类似的否定意见相当多。

另一方面,有“看和对方关系怎么样”这种中立的意见,也有少数人表示“喜欢被对方这么称呼”、“现在和男朋友、丈夫之间就用“君”这个人称互称”。

反过来,就女性以此称呼男性的意见如下:

●被喜欢的女性用“你”这个人称称呼的话感觉很冷淡,不喜欢

●感觉被轻视了

●上司也就算了,对等关系用这个人称很不礼貌

等等,同样否定意见很多。

所以大家在说话的时候一定要注意哦

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/2f7fd726690203d8ce2f0066f5335a8103d26616.html

《日语第二人称[君]不能乱用.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式