英语翻译

发布时间:2015-06-27 13:15:50   来源:文档文库   
字号:

1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared 

your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 

无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难再这样嘈杂的招待会上发表演讲.

2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.

就像吉米妹妹的朋友都很关心吉米一样,吉米也关心他们

3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 

汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆.

4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any 

more.

老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了.

5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 

有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活.

6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary 

finances to establish the company.

现在需要面对的事情是:如何筹划创建公司所需的资金.

1. The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.

被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪

2. All things considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best 

sources of iron .

总体来看,枣、豆类 以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。

3. No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 

正餐是不供应饮料,饮料会影响消化。

4. Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book 

hotels in advance.

考虑到那个地区受欢迎的程度 ,提前订旅馆是明智的。

5. If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it 

immediately and consult your doctors as soon as possible. 

服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。

6. Summing up the discussion, he said both parts should consider the most 

effective way to solve the problem.

总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。

1. Everything considered, this city is the world’s most exciting city. 

从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。

2. Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study 

abroad. 

尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。

3. The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.

这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。 

4. It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face 

represented suffering yet strength. 

据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。

5. The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired 

by his experience with a girl on a farm. 

这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历。

6. One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam 

Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the 

government to provide meat to the US Army. 

有个故事说,US是‘山姆大叔’的缩写,‘山姆大叔’原名叫山姆.威尔逊,他曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。

1. Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her. 

直到看到弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么的爱她。

2. Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam. 

考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。

3. Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive. 

克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。

4. The building was darkened except for a single light burning in a third-storey 

window. 

整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。

5. These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill 

the new task. 

这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。

6. He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number. 

他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。

1. Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit.  

昨天传来消息说,他们在试图登上峰顶时遇难了。 

2. Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the 

invitation to her wedding.  

我绝不会向任何人提起我曾经拒绝她而邀请,没有去参加她的婚礼。

3. It made the headlines that the president’s wife threatened her husband with 

public exposure.   

总裁夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。

4. That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement greatly harmed 

her prospective husband’s self-esteem and ended up in his refusal to get married. 

那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大受伤害,

结果以拒婚告终。  

5. Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce 

if their husbands did not earn as much as they expected.  

确实有些妇女坚持认为,在丈夫挣的钱不如她们期待的那么高的情况下,

她们有权要求离婚。

6. The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into.

偶然发现的指纹有助于弄清他一直在调查的凶杀案。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/2d708a45da38376baf1fae9c.html

《英语翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式