《秋水》“然则我何为”部分的翻译及导读
一、原文
河伯曰:“然则我何为乎?何不为乎?吾辞受趣舍,吾终奈何?”
北海若曰:“以道观之,何贵何贱,是谓反衍;无拘而志,与道大蹇。何少何多,是谓谢施;无一而行,与道参差。严乎若国之有君,其无私德,繇繇乎若祭之有社,其无私福;泛泛乎其若四方之无穷,其无所畛域。兼怀万物,其孰承翼?是谓无方。万物一齐,孰短孰长?道无终始,物有死生,不恃其成;一虚一满,不位乎其形。年不可举,时不可止;消息盈虚,终则有始。是所以语大义之方,论万物之理也。物之生也,若骤若驰,无动而不变,无时而不移。何为乎?何不为乎?夫固将自化”。
河伯曰:“然则何贵于道邪?”
北海若曰:“知道者必达于理,达于理者必明于权,明于权者不以物害己。至德者,火弗能热,水弗能溺,寒暑弗能害,禽兽弗能贼。非谓其薄之也,言察乎安危,宁于祸福,谨于去就,莫之能害也。故曰:天在内,人在外,德在乎天。知天人之行,本乎天,位乎得;蹢 而屈伸,反要而语极。”
曰:“何谓天?何谓人?”
北海若曰:“牛马四足,是谓天;落马首,穿牛鼻,是谓人。故曰:无以人灭天,无以故灭命,无以得殉名。谨守而勿失,是谓反其真。”
二、注释
然则:既然这样,那么。
何为:宾语前置句,为何。
趣:求取。
奈何:怎么办。
反衍:反方向发展。衍,衍生。推衍。
蹇:不顺利。
谢:代谢,衰落。
德:恩惠。
繇繇乎:读作yóu,坦然自得的样子。
社:土地神。
泛泛:浩荡的样子。
翼:帮助,偏护。
畛域:畛,读作zhěn,疆界。
成:万物之成形。
不位:不固定。
息:生长。
方:原则。
骤:马快跑。
权:衡量其轻重而变通。
贼:害,伤害。
薄:迫近。
蹢倩:蹢,读作zhí,徘徊。倩,疾速。
落:络,笼住。
三、译文
河伯说:“既然这样,那么我该做什么呢?不该做什么?关于事物的推辞接受、求取舍去,我最终怎么办?
北海若说:“从自然大道来看,什么贵什么贱,这是说向各自相反方向发展。不要拘泥你的思想,而与大道相背离。什么多什么少,这是说事物的新陈代谢。做事不要固执于一方面,而与大道相异。威严像国家的君主,不偏袒任何人而给予恩惠;坦然自得地像社祭时的土地神,不偏袒任何人而给予福祉;浩渺广阔像无边无际的天地,没有界限。兼蓄包容万物,难道有谁能受到特殊帮助吗?这就叫做‘无方’。天下万物齐整一样,谁长谁短呢?大道不会终结没有起点;万物都有死有生,所以不可以依靠成功。变化的事物有时虚有时满,不固定为某个形态。年岁流逝不能留住,时光逝去无法停止。消亡、生长、满盈、亏虚,终结与开始循环往复。这可以用来谈论大道的原则,评论万物的道理。万物的生长,像骏马奔驰,每个动作都在变化,每时每刻都在移动。该做什么?不该做什么?本来就将自然变化。
河伯说:“既然如此,那么为什么还重视大道呢?”
北海若说:“懂得大道的人,必定通晓事理,通晓事理的人,必定能衡量轻重而变通,能这样变通的人,就不会因物而伤害自己。有最高道德的人,烈火不能烧灼他,水不能沉溺他,严寒酷署都不能伤害他,凶禽猛兽不能残害他。并非说他们迫近水火、寒署、禽兽能免于伤害 ,而是说他们能明察安危,在祸福之间能避祸趋福,能小心地进退去就,因此就没有外物能伤害他。所以说:天性蕴含在内里,人为表露于外在,高尚德行在于天。懂得天性和人为的行止,立足于自然的规律,居处于自得的环境;或徘徊或快走,或弯曲或伸直,返回自然要冲谈论大道。
河伯说:“那么,什么叫天性?什么叫人为?”
北海若说:“牛和马生来就有四条腿,这就是天性。给马头套上笼头,给牛鼻穿上绳索,这叫人为。所以说:不要用人为灭掉天性,不要因故意而为灭掉本性,不要因有得而殉虚名。慎守自然本性不丧失,这才叫做反本朴归真。”
四、导读
在大道那里,贵贱是都要向对立面转化,不要拘泥个人的心智与大道相违背。多与少也一样是变化的,这是自然的代谢规律,不要拘泥一个方面与大道不同。大道兼怀万物,没有偏私,没有终结,没有起始。万物有死生、消息、盈虚等变化,这些变化非常快。对此,人类该怎么办呢?无为,也就是顺应自然的变化。
为什么看重“道”?因为懂得大道的人就能通达事理,通道事理的人才能应对自然变化。人为的进退、避害等都要能应对自然变化。所以,做事要符合大道,绝不能以人为去毁灭天性。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/2b7e07b8492fb4daa58da0116c175f0e7cd11991.html
文档为doc格式