苏轼《赤壁赋》 逐句翻译

发布时间:2019-08-17 02:33:10   来源:文档文库   
字号:

【壬戌之秋,七月既望】壬戌年秋,七月十六日

【苏子与客泛舟游于赤壁之下】苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩。

【清风徐来,水波不兴】清风阵阵拂来,水面波澜不起。

【举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章】举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲。

【少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间】不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。

【白露横江,水光接天】白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。

【纵一苇之所如,凌万顷之茫然】听任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上。

【浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止】乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖

【飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙】感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之于是喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。

【歌曰】歌中唱道

【桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光】桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的波,逆着流水的泛光。

【渺渺兮于怀,望美人兮天一方】我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方。

【客有吹洞箫者,倚歌而和之】同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和

【其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉】洞箫呜呜作声有如怨怼有如倾慕,既啜泣也低诉。

【余音袅袅,不绝如缕】余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝。

【舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇】能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣。

【苏子愀然,正襟危坐而问客曰】苏氏的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道。【何为其然也】箫声为什么这样哀怨呢?

【客曰】同伴回答

【月明星稀,乌鹊南飞】月明星稀,乌鹊南飞

【此非曹孟德之诗乎】这不是曹公孟德的诗么?

【西望夏口,东望武昌】(这里)向东可以望到夏口,向西可以望到武昌

【山川相缪,郁乎苍苍】山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片郁郁苍苍。

此非孟德之困于周郎者乎这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?

方其破荆州,下江陵,顺流而东也。当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下

【舳舻千里,旌旗蔽空】麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住

【酾酒临江,横槊赋诗】在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋

【固一世之雄也,而今安在哉】委实是当世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?

吾与子渔于江之上,鱼虾而友糜鹿何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴

【驾一叶之扁舟,举匏樽以相属】与麋鹿为友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒

【寄蜉蝣与天地,渺沧海之一粟】如同蜉蝣置身于广阔的天地中,沧海中的一粒栗米那样渺小。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡幕长江的没有穷尽。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。

知不可乎骤得,托遗响于悲风知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。

苏子曰】苏氏道

客亦知夫水与月乎你可也知道这水与月?

逝者如斯,而未尝往也流逝的就这水,其实并没有真正逝去

盈虚者如彼,而卒莫消长也时圆时缺的就这月,终究又何尝盈亏。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬可见,从事物变易的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化

自其不变者而观之,则物与我皆无尽也而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽

【而又何羡乎】又有什么可羡慕的呢?

且夫天地之间,物各有主何况天地之间,凡物各有自己的归属

【苟非吾之所有,虽一毫而莫取】若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。

惟江上之清风,与山间之明月只有江上的清风,以及山间的明月

耳得之而为声,目遇之而成色送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色

【取之无禁,用之不竭】取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。

是造物者之无尽藏也这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏

【而吾与子之所共适】你我尽可以一起享用。

客喜而笑,洗盏更酌于是同伴喜笑颜开,更换杯盏重新饮酒。

肴核既尽,杯盘狼籍菜肴果品都被吃个精光,只剩下桌上的杯碟一片凌乱。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白(苏子与同伴)在船里互相枕着睡去,不知不觉天边已经露出鱼肚白。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/23dd7670dd36a32d737581b1.html

《苏轼《赤壁赋》 逐句翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式