张可久《水仙子·归兴》翻译赏析-古诗-赏析 -

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
张可久?水仙子·归兴?翻译赏析-古诗-赏析

水仙子·归兴 张可久
淡文章不到紫薇郎,小根脚登白玉堂。远功名却怕黄茅瘴,老来也思故土,想途中想感魂伤。莽莽冯公岭,浪淘淘扬子江,水远山长。 [注解]
淡文章:指内容浅薄淡而无味的文章。
紫薇郎:唐代中收郎的别称。唐开元中,取天文的紫薇垣之义,改中书省为紫薇省。这里代指朝廷要职。
小根脚:指出身低贱者。根脚,即根基。小根脚即家世微浅根基低之义。 白玉堂:翰林院的别称。此处泛指富贵之门。
黄茅瘴:指秋天山野中因茅草枯黄溃烂而生发的瘴气。瘴,瘴气,一种湿热之气,能致病。 汉公岭:在今浙江丽水,据?括苍汇记?,为善士冯大果所凿〞,故称冯公岭,宋杨亿比于蜀剑阁〞。 扬子江:即长江。 [译文]
浅薄无味的文章难到达紫薇郎,卑微的世家更难登上白玉堂,做那僻远的小官又怕黄茅和疫瘴,到老来只思恋故土,可是想到归途梦绕魂牵心暗伤,看那云雾莽莽冯公岭,白浪淘淘扬子江,水又远山又长。 赏析:
此作系作者从官场中引退归家时所作。头两句是说自己功名无望,既无才学又无靠山,因此仕途堪忧。初看似是自谦,实际上是发不平之声。说自己因出身贫寒而难登白玉堂〞,发自内心的控诉!下边三句对归乡原因作进一步解说:本想隐居深山,又因那里瘴气太重,自己年事已高就更加思乡,故土的山水魂牵梦绕。最后写归乡途中所见:冯公岭,扬子江,正是日夜梦感魂伤〞的故土!结尾表达了作者热爱故土的无限深情。
归兴〞翻译成白话,就是回乡的情兴。诗人们选上这个题目,绝大多数都是兴致勃勃的,但本曲中作者那么不然。这首散曲前半述功名失意,后半写归途渺茫,合成了一片无可奈何的悲哀。
淡文章不到紫薇郎〞,是说自己一生不得文章力。作者成心用紫薇郎〞来代表高官要职,不用平仄相同的尚书郎〞之类,恐怕就是为了突出淡〞与紫〞在色彩上的不谐。淡文章〞并非全是自谦文笔平淡之意,因为元代长期废除科举,文人入仕大多通过荐引,文才再高、文章再好也是不顶用的。所以这里的淡〞字,更多是就文章的性质作用而言,几乎可以作为扯淡〞的詈语看待〔?西湖游览志余?余杭人有讳本语而巧为俏语者,如胡说曰扯淡。〞淡〞实是一种骂人话〕。同样,小根脚难登白玉堂〞,根脚〞本是内幕、来历的意思〔如睢景臣?哨遍·高祖还乡?把你两家儿根脚从头数。〞〕,这里径突出脚〞字,与登白玉堂〞挂起钩来。这是说自己缺乏背景,无人奥援,正是对淡文章不到紫薇郎〞的进一步诠释。远功名〞一句那么换了个角度,流露出恐惧宦海风波险恶的内心,表现了自己在功名道路上趔趄不前的矛盾心理。这三句将功名不遂的种种感慨,用曲折而辛辣的自嘲方
式进行表达,益见伤口的隐痛。这些都是归兴〞产生的缘由,但更触目惊心的,却实是下一句中的老来〞二字。作者已明知文章淡、根脚小,还存在黄茅瘴〞的潜在威胁,却依然在功名场中蹉跎至今,这原是元代知识分子命运的普遍悲剧。看来正是这个老〞字,才是促成作者下决心归〞的根本原因。
实迷途其未远,觉今是而昨非〞,归兴〞既决,应当是载欣载奔〞了吧?事实上又不然。这就是下半所表现的水远山长〞、梦感魂伤〞。云莽莽〞映山长〞,浪淘淘〞映水远〞,读上去像是听到作者一声声的喟叹。归兴〞的因是感伤,归兴〞的果也是感伤,这就使读者对诗人老来无成、黯然回乡的况味,产生了强烈的同情和怀想。
这首小令不仅感情深沉,语言老辣,在对仗上也是颇能表达作者风格的。曲中的对仗在工整的前提下,一是增大对偶形象的距离,二是巧用词性的转化。紫薇郎〞、白玉堂〞、茅瘴〞,铢两悉称而形象各异,紫〞、白〞、黄〞都非纯粹的色彩原意。这样看来,作者以偏僻的地名冯公岭〞对扬子江〞,恐怕也是出于公〞、子〞借对的考虑。




本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/1dba39a1bc23482fb4daa58da0116c175e0e1e0f.html

《张可久《水仙子·归兴》翻译赏析-古诗-赏析 -.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式