评价理论视域下《政府工作报告》中态度资源的翻译

发布时间:2020-11-03 12:23:38   来源:文档文库   
字号:

评价理论视域下《政府工作报告》中态度资源的翻译

陈晓华

【摘 要】摘要:《政府工作报告》是中国政府制定的相关文件,用于对过去的工作总结以及对未来的工作部署,该报告对于中国的发展有着不可或缺的指导意义。与此同时,该报告不仅对我国对外宣传有着重要的促进作用,而且还是外界了解中国政治、文化、经济、生态等相关方面发展的重要途径。因此,为进一步促进中国与外界各国的交流与沟通,有关《中国政府报告》的翻译研究迫在眉睫。本文从评价系统理论视角出发,分析《政府工作报告》译文态度资源的使用与原语评价资源的出现率是否一致,并探讨译文中评价资源变化的影响因素。

【期刊名称】和田师范专科学校学报

【年(),期】2019(038)002

【总页数】6

【关键词】政府工作报告;评价理论;态度资源

[基金项目]新疆维吾尔自治区社会科学基金项目一带一路视域下新疆企业对外宣传话语策略研究(17BXW086)阶段性成果。

一、引言

《政府工作报告》是每年一度的政府工作的回顾与总结,主要涵括对前一年或者以往五年内政府工作情况和成果获取,对于未来一年或五年政府工作的整体规划也有所涉及,主要包括相关方针政策的制定以及相关工作的整体部署。中国社会方方面面的发展在该报告中均有所体现,例如:政治、经济、文化等方面的发展,这些足以表明该报告的主要功能体现在两大方面:一方面,帮助国内国外人们了解中国最新国情以及最新发展趋势;另一方面,帮助本国自身国际形象的建立并促进国家形象的宣传。中国政府工作报告的英译可以让国外读者更好地了解中国的国情、政策和未来的发展规划,从而增强中国国际影响力和话语权。因此,翻译策略是语言影响力的关键。政府工作报告的翻译既要准确反映原文的内容和语言风格,又要符合目的语读者的阅读需求。

近年来,国内学者将评价理论用于历史、文学、新闻语篇,及政治语篇的分析,许多研究者从目的论和功能翻译理论视角对《政府工作报告》进行分析研究,但很少有学者运用评价理论研究视角进行研究。本文以评价理论为指导框架,旨在研究原文中态度意义的构建,译文态度意义的重建。在对文本的分析过程中将会对正面和负面态度意义加以区分。接下来对文本进行对比研究,进行案例分析。案例分析中包括四部分:译文与原文中态度资源一致、译文和原文态度资源不一致、译文增加了态度资源、译文减少了态度资源。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/15eb6a08f605cc1755270722192e453611665b60.html

《评价理论视域下《政府工作报告》中态度资源的翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式