银行开户申请书(英汉双语)

发布时间:2021-08-09   来源:文档文库   
字号:
Offshore Banking Unit Account Opening Application 银行开户申请书(英汉双语)
Name (Insert FULL legal name exactly as it appears in the Constitutional Documents 申请者名称 (需与相关证照之法定名称全名相同

1. I/We, the undersigned, know that the Banks General Agreement for Account Opening (the Agreement is on the Banks website, and hereby represent that I/We have read the Agreement for a period of at least 5 days and fully understood and agree to be bound by all terms and conditions of the Agreement.
立约人已知悉贵行将开户总约定书置于贵行网页,并声明开户总约定书业经立约人于合理期间(五日以上审阅,已完全了解开户总约定书内容,且同意与贵行各项业务往来时,将遵守开户总约定书公告之各项约定。

2. I/We and my/our responsible officer, agree that the Bank may inquire my/our information from Joint Credit Information Center (JCIC.
立约人同意授权贵行得向财团法人金融联合征信中心查询立约人及负责人之账户数据。

3. My/Our responsible officer, hereby confirm and acknowledge that the terms of Notification of Personal Information Protection set forth in the Agreement have been understood and accepted.
立约人之负责人已知悉贵行网页公告之开户总约定书个人数据运用告知事项。

4. In the event of any discrepancy or inconsistency between the English and Chinese versions, the Chinese language version shall govern.

1
本申请书以中英文书写而成,若中、英文义有任何歧异或不一致之处,应以中文版本为主。

Authorized Chop/Signature 授权人签章

Date/日期:

DECLARATION 声明书

ToCTBC Bank Co., Ltd., Offshore Banking Unit
致:中国信托商业银行(公司国际金融业务分行

We/I hereby represent and warrant that we are/I am an individual juridical person, Institution or Government outside the R.O.C. (a holder of Identity card / Passport/ Business Registration issued by other country and non-resident of the R.O.C. and the above representation will continue to be valid until a written notice of alternation to be sent to the Bank.
兹声明本公司/本人系境外之个人、法人、政府机关,即持有外国之证照,在境内无住所,上述声明在未另以书面通知贵行变更前继续有效。

We/I hereby also agree that We/I will maintain the account in compliance with the laws and regulations of the R.O.C., as well as the Banks present or future by-laws, regulations and practices.
本公司/本人并同意于存款期间遵守法令及银行各项章程规则及惯例。

The Undersigned 立约人:


2
Signature /Seal (Authorized Chop/Signature
签章: (授权人签章)

I.D. card / Passport No./ B.R. No. 身份证明/护照号码/商业登记证号码:

Address 地址:

Notification of Personal Information Protection 个人数据保护法告知事项

Considering confidentiality of the collection of the Customers personal information, according to Article 8, paragraph 1 of the Personal Information Protection Act of TAIWAN (hereinafter referred to as the PIPA ( if indirectly collect according to Article 9, paragraph 1 of the PIPA, the Bank shall clearly inform the Customer following issues

由于个人资料之搜集,涉及立约人的隐私权益,贵行向立约人搜集个人资料时,依据个人数据保护法(以下称个资法第八条第一项(如为间接搜集之个人资料则为第九条第一项规定,应明确告知立约人下列事项:

18.1 With regard to the Customers personal information to be collected by the Bank, please refer to the Annex for detail purpose of collection, classification of personal information and period, areas, parties and way of the use of the Customers personal information.
有关贵行搜集立约人个人数据之目的、个人数据类别及个人数据利用之期间、区、对象及方式等内容,请详阅如下:

(a Description of Specific Purposes 特定目的说明:


3
(i Deposit business: 022 Foreign exchange business/ 036 Deposit and remittance business/ 067 Credit card, cash card, debit card or electronic stored value card business/ 082 Overall management of depositing and borrowing operation of deposit accounts and loan accounts/ 112 Check clearance business/ 181 Other business registered as scope of business or prescribed in the Articles of Incorporation
存汇业务:022外汇业务/ 036存款与汇款业务/ 067信用卡、现金卡、转帐卡或电子票证业务/ 082借款户与存款户存借作业综合管理/ 112票据交换业务/ 181其它经营合于营业登记项目或组织章程所定之业务

(ii Foreign exchange business: 022 Foreign exchange business/ 036 Deposit and remittance business/ 082 Overall management of depositing and borrowing operation of deposit accounts and loan accounts/ 088 Loan approval and credit extension business/ 106 Credit extension business/ 154 Credit investigation/ 181 Other business registered as scope of business or prescribed in the Articles of Incorporation
外汇业务:022外汇业务/ 036存款与汇款业务/ 082借款户与存款户存借作业综合管理/ 088核贷与授信业务/ 106授信业务/ 154征信/ 181其它经营合于营业登记项目或组织章程所定之业务

(iii Wealth management business: 022 Foreign exchange business/ 036 Deposit and remittance business/ 044 Investment management/ 068 Trust business/ 082 Overall management of depositing and borrowing operation of deposit accounts and loan accounts/ 166 Securities, futures, securities investment trust and consulting related business/ 094 Asset management/ 181 Other business registered as scope of business or prescribed in the Articles of Incorporation
财富管理业务:022外汇业务/ 036存款与汇款业务/ 044投资管理/ 068信托业务
4
/ 082借款户与存款户存借作业综合管理/ 166证券、期货、证券投资信托及顾问相关业务/ 094财产管理/ 181其它经营合于营业登记项目或组织章程所定之业务

(b Specific Purposes and Code in Common 共通特定目的说明:

040 Marketing/ 059 Financial institutions collect, process and use the information according to laws and regulatory requirements/ 060 Financial dispute resolution/ 063 Non-government agency to collect, process and use the personal information in respect of its statutory obligation/ 069 Affairs in relation to the management of contracts, quasi-contracts, or other legal relationships/ 090 Consumer, customer management and service/ 091 Consumer protection/ 098 Commercial and technical information/ 104 Account management and creditors right trading business/ 136 Information (communication and database management/ 137 Information and communication security and management/ 157 Investigation, statistics and research analysis/ 182 Other consulting and advisory services
040营销/ 059金融服务业依法令规定及金融监理需要,所为之搜集处理及利用/ 060金融争议处理/ 063非公务机关依法定义务所进行个人资料之搜集处理及利/ 069契约、类似契约或其它法律关系管理之事务/ 090消费者、客户管理与服/ 091消费者保护/ 098商业与技术信息/ 104帐务管理及债权交易业务/ 136(讯与数据库管理/ 137资通安全与管理/ 157调查、统计与研究分析/ 182其它咨询与顾问服务

(c Classification of the personal information collected 搜集之个人资料类别:

Name, I.D. card number, gender, date of birth, contact information, account information, transaction information and other information detailed in the relevant applications, agreements, contract, or from the business, accounts or services provided to the Customer or from third parties. (e.g., the Joint Credit Information Center
5

姓名、身分证统一编号、性别、出生年月日、通讯方式及其它详如相关业务申请书或契约书之内容,并以贵行与立约人往来之相关业务、账户或服务及自立约人或第三人处(例如:财团法人金融联合征信中心)所实际搜集之个人资料为准。

(d Period of using the personal information 个人数据利用之期间:

(i Within time period of specific purpose. 特定目的存续期间。

(ii Retention period in accordance with the relevant laws/regulations (such as Business Entity Accounting Act etc.or in line with business needs or individual contracts.( the longer period to be applied.
依相关法令所定(例如商业会计法等或因执行业务所必须之保存期间或依个别契约就数据之保存所定之保存年限。(以期限最长者为准)

(e Area of using the personal information 个人资料利用之地区:

The location of the parties indicated in the column of Parties of using the personal information.
以「个人数据利用之对象」字段所列之利用对象其国内及国外所在地。

(f Parties of using the personal information 个人数据利用之对象:

(i The Bank (including the service provider engaged with the Bank.
贵行(含受贵行委托处理事务之委外机构

(ii The institution using the information in compliance with regulations (such as the

6
parent company of the Bank or the financial holdings the Bank belonging to.
依法令规定利用之机构(例如:贵行所属金融控股公司及其子公司等)

(iii The institutions in relation to relevant business (such as correspondent banks, Joint Credit Information Center, National Credit Card Center of R.O.C., The Taiwan Clearing House, Financial Information Service Co., Ltd., credit guarantee institutions, credit card international organizations, credit card acquirers, engaged stores, any assignee (potential assignee of Banks loan, participant (potential participant of Banks loan, or any other Banks authorized agents.
其它业务相关之机构(例如:通汇行、财团法人金融联合征信中心、财团法人联合信用卡处理中心、台湾票据交换所、财金信息股份有限公司、信用保证机构、信用卡国际组织、收单机构暨特约商店、受让参贷(拟受让、参贷) 贵行债权债务之人等)

(iv Legally investigation authority or financial supervisory authority.
依法有权机关或金融监理机关。

(v Parties agreed by the Customer (such as the Banks jointly marking or Customer information sharing companies, the Banks business cooperative units.
立约人所同意之对象(例如:贵行共同营销或交互运用客户资料之公司、与贵行合作推广业务之公司等)

(g Ways of using the personal information 个人数据利用之方式:

By way of automatic or non-automatic measures that is compliance with personal information protection relevant regulations.
7

符合个人数据保护相关法令以自动化机器或其它非自动化之利用方式。

18.2 According to Article 3 of the PIPA, the Customer may exercise the following rights with respect to the Customers personal information collected by the Bank:
依据个资法第三条规定,立约人就贵行保有立约人之个人资料得行使下列权利:

(aSave in the exceptional circumstances as provided in Article 10 of the PIPA, the Customer may inquire and request for a review or make duplications of the Customers personal information. However, the Bank may charge necessary handling fee in terms of Article 14 of the PIPA.
除有个资法第十条所规定之例外情形外,得向贵行查询、请求阅览或请求制给复制本,惟贵行依个资法第十四条规定得酌收必要成本费用。

(bThe Customer may request to supplement or correct the Customers personal information. However, according to Article 19 of the Enforcement Rules of the PIPA, the Customer shall give an appropriate statement of the reasons and facts for such request.
得向贵行请求补充或更正,惟依个资法施行细则第十九条规定,立约人应适当释明其原因及事实。

(cAccording to Article 11, paragraph 4 of the PIPA, the Customer may request the Bank to discontinue collection, processing or use of the Customers personal information where a violation of this Act occurred during collecting, processing or
8
using the Customers personal information.
贵行如有违反个资法规定搜集、处理或利用立约人之个人数据,依个资法第十一条第四项规定,立约人得向贵行请求停止搜集。

(dAccording to Article 11, paragraph 2 of the PIPA, the Customer may request the Bank to discontinue processing or using the Customers personal information in the event of a dispute regarding the accuracy of personal information. However, the preceding sentence may not be applicable when it is necessary for the performance of an official duty or fulfillment of a legal obligation and has been recorded, or when it is agreed by the Customer in writing.
依个资法第十一条第二项规定,个人数据正确性有争议者,得向贵行请求停止处理或利用立约人之个人数据。惟依该项但书规定,贵行因执行业务所必须并注明其争议或经立约人书面同意者,不在此限。

(e According to Article 11, paragraph 3 of the PIPA, the Customer may request the Bank to delete, discontinue processing or using the Customers personal information when the specific purpose no longer exists or time period expires. However, the preceding sentence may not be applicable when it is necessary for the performance of an official duty or fulfillment of a legal obligation, or when it is agreed by the Customer in writing.
依个资法第十一条第三项规定,个人资料搜集之特定目的消失或期限届满时,向贵行请求删除、停止处理或利用立约人之个人资料。惟依该项但书规定,受托人因执行业务所必须或经立约人书面同意者,不在此限。

18.3 If the Customer wish to exercise the various rights as provided in the aforesaid Article 3 of the PIPA, the Customer may make inquiry to the Banks Customer Service Department (0800-024-365 about the methods to exercise such rights.
9

立约人如欲行使上述个资法第三条规定之各项权利,有关如何行使之方式,得向贵行客服(0800-024-365)询问。

18.4 The Customer may decide whether or not to provide the related classifications of Customers personal information. However, the Bank may not be able to proceed with the necessary business review or operation for providing the relevant service (or better service to the Customer if the Customer decide not to provide the information.
立约人得自由选择是否提供相关个人数据及类别,惟立约人所拒绝提供之个人数据及类别,如果是办理业务审核或作业所需之数据,
贵行可能无法进行必要之业务审核或作业而无法提供立约人相关服务或无法提供较佳之服务。

18.5 In the event that the information the Customer has provided to the Bank includes the personal information of a third party, the Customer shall let the third party to know through appropriate means that his/her personal information would be provided to the Bank within the scope of this Notification.
立约人提供予贵行之数据若包含立约人以外第三人(例如公司之股东、董监事或经理人等)之个人数据时,立约人应以适当方式使该第三人知悉本告知事项。
10

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/10142af0ea7101f69e3143323968011ca200f718.html

《银行开户申请书(英汉双语).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式