银行开户申请书(英汉双语)
发布时间:2021-08-09 来源:文档文库
小
中
大
字号:
Offshore Banking Unit Account Opening Application 银行开户申请书(英汉双语)
Name (Insert FULL legal name exactly as it appears in the Constitutional Documents 申请者名称 (需与相关证照之法定名称全名相同
1. I/We, the undersigned, know that the Bank’s General Agreement for Account Opening (the “Agreement” is on the Bank’s website, and hereby represent that I/We have read the Agreement for a period of at least 5 days and fully understood and agree to be bound by all terms and conditions of the Agreement.
立约人已知悉贵行将开户总约定书置于贵行网页,并声明开户总约定书业经立约人于合理期间(五日以上审阅,已完全了解开户总约定书内容,且同意与贵行各项业务往来时,将遵守开户总约定书公告之各项约定。
2. I/We and my/our responsible officer, agree that the Bank may inquire my/our information from Joint Credit Information Center (JCIC.
立约人同意授权贵行得向财团法人金融联合征信中心查询立约人及负责人之账户数据。
3. My/Our responsible officer, hereby confirm and acknowledge that the terms of Notification of Personal Information Protection set forth in the Agreement have been understood and accepted.
立约人之负责人已知悉贵行网页公告之开户总约定书个人数据运用告知事项。
4. In the event of any discrepancy or inconsistency between the English and Chinese versions, the Chinese language version shall govern.
1
本申请书以中英文书写而成,若中、英文义有任何歧异或不一致之处,应以中文版本为主。
Authorized Chop/Signature 授权人签章
Date/日期:
DECLARATION 声明书
To:CTBC Bank Co., Ltd., Offshore Banking Unit
致:中国信托商业银行(股公司国际金融业务分行
We/I hereby represent and warrant that we are/I am an individual juridical person, Institution or Government outside the R.O.C. (a holder of Identity card / Passport/ Business Registration issued by other country and non-resident of the R.O.C. and the above representation will continue to be valid until a written notice of alternation to be sent to the Bank.
兹声明本公司/本人系境外之个人、法人、政府机关,即持有外国之证照,在境内无住所,上述声明在未另以书面通知贵行变更前继续有效。
We/I hereby also agree that We/I will maintain the account in compliance with the laws and regulations of the R.O.C., as well as the Bank’s present or future by-laws, regulations and practices.
本公司/本人并同意于存款期间遵守法令及银行各项章程规则及惯例。
The Undersigned: 立约人:
2
Signature /Seal: (Authorized Chop/Signature
签章: (授权人签章)
I.D. card / Passport No./ B.R. No.: 身份证明/护照号码/商业登记证号码:
Address: 地址:
Notification of Personal Information Protection 个人数据保护法告知事项
Considering confidentiality of the collection of the Customer’s personal information, according to Article 8, paragraph 1 of the Personal Information Protection Act of TAIWAN (hereinafter referred to as the “PIPA” ( if indirectly collect according to Article 9, paragraph 1 of the PIPA, the Bank shall clearly inform the Customer following issues:
由于个人资料之搜集,涉及立约人的隐私权益,贵行向立约人搜集个人资料时,依据个人数据保护法(以下称个资法第八条第一项(如为间接搜集之个人资料则为第九条第一项规定,应明确告知立约人下列事项:
18.1 With regard to the Customer’s personal information to be collected by the Bank, please refer to the Annex for detail purpose of collection, classification of personal information and period, areas, parties and way of the use of the Customer’s personal information.
有关贵行搜集立约人个人数据之目的、个人数据类别及个人数据利用之期间、地区、对象及方式等内容,请详阅如下:
(a Description of Specific Purposes 特定目的说明:
3
(i Deposit business: 022 Foreign exchange business/ 036 Deposit and remittance business/ 067 Credit card, cash card, debit card or electronic stored value card business/ 082 Overall management of depositing and borrowing operation of deposit accounts and loan accounts/ 112 Check clearance business/ 181 Other business registered as scope of business or prescribed in the Articles of Incorporation
存汇业务:022外汇业务/ 036存款与汇款业务/ 067信用卡、现金卡、转帐卡或电子票证业务/ 082借款户与存款户存借作业综合管理/ 112票据交换业务/