MT名词翻译

发布时间:2011-12-11 18:31:35   来源:文档文库   
字号:

这个从网友们上传的历年真题中搜集整理的、但大多都是10年的、11年的还在收集中、这个以后再上传、先看着~~嘿嘿,不会上传附件而且编辑技术差了点、大家先这样凑活下~~~~~~

diplomatic asylum政治庇护

genetic mutation基因突变

International Herald Tribune国际先驱论坛报

UNFCCC联合国气候变化框架公约 United Nations Framework Convention on ClimateChange

UNEF联合国紧急部队UnitedNations Emergency Force

Ramadan斋月

non-aligned movement不结盟运动

futures business期货交易,远期交易

NAFTA北美自由贸易协定(=NorthAmerican Free Trade Agreement)

the transference of thetitle of the property产权转让

国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision

国债专属资金Special fund for treasury Bond

保险索赔insurance claim

优惠关税preferential duties

红白喜事wedding and funeral

安居工程Housing Project for Low-income Urban ResidentsComfortableHousing ProjectHousing Project for low-income families

《论语》Analects of Confucius

常规裁军conventional disarmament

海协会(ARATS) Association for Relations Across the TaiwanStrait

欲速则不达More Haste Less Speed

deoxyribonucleic acid脱氧核糖核酸
force majeure不可抗力(难以预见的情况, 如战争, 藉以原谅某人未能实践诺言、履行协议等)
carbon dioxide二氧化碳
magic realism魔术现实主义
Multipolarity多极化
the APEC CEO summit亚太经合组织工商领导人峰会
On the origin of Species物种起源
Ecocriticism生态批评
thriller film恐怖片
FOB离岸价=freeon board
optimize economic structure优化经济结构
overall revitalization全面振兴
Silicon Valley硅谷
白条IOU(=I owe you)
共赢all-win
硕士点master degree program; master station
钉子户tartar
次贷危机Sub-prime crisis
金砖四国BRICs
亲子鉴定Paternity test
打黑除恶Crack down on speculation and profiteering 
整顿小煤矿rectify small coal-mines
中国大陆Chinese mainland
教师休息室teacher's lounge
混合动力汽车Hybrid cars
四项基本原则the four cardinal principles; Four FundamentalPrinciples 
发展是硬道理Development is of overriding importance. 
社会主义和谐社会 harmonious socialist society 
Neet(not in education, employment or training)
Unfriend删除好友,即,将某人从社交网站(如Facebook等)的好友中删除
somebody's cup of tea喜爱的人或事物
give the floor to给予发言权

the in-thing流行的事情; 时髦的作法

Arbor Day〈美〉植树节

infortainment 信息娱乐

前苏联Former Soviet

老人节Senior Citizens' Festival

晚婚晚育late marriage and late childbirth; later marriageand later childbearing

EU欧洲联盟European Union

OECD = Organization forEconomic Co-operation and Development 经济合作与发展组织
catch-22第二十二条军规; 不可逾越的障碍;令人左右为难的规定
Babel巴别塔

wet blanket扫兴的人或物; 煞风景者

八宝粥eight-treasure porridge

三通three direct links of trade, mail, and air andshipping services across the Taiwan Straits

素质教育education for all-round development

暗箱操作black case work

信达雅faithfulness, expressiveness and elegance

讨债公司debt-collection company

APEC 亚洲太平洋经济合作组织(=Asia-Pacific Economic Cooperation)

AI人工智能=ArtificialIntelligence

国际原子能机构International Atomic Energy Agency (IAEA)

按揭贷款mortgage loan

一次性筷子disposable chopsticks

艾滋病毒  AIDS 获得性免疫功能丧失综合症(Acquired Immune Deficiency Syndrome)

应用语言学applied linguistics

国际货币基金组织International Monetary Fund (IMF)

入境签证entry visa

美国联邦储备银行federal reserve bank

HDTV(high-definition TV)高清晰度电视

CPU中央处理器(=centralprocessing unit)

CBS中央统计局(=CentralBureau of Statistics)

dynamic equivalence动态对等

PostScript附言;后记

Transliteration 直译, 音译

Over  translation超额翻译

black sheep害群之马, 败家子

Outsource外包

山寨手机emulational mobile phone

破釜沉舟burn one's bridge

以牙还牙a tooth for a toothlikefor likereturn like for likestickfor stick and carrot for carrotmeasure for measure

对冲基金hedge fund

次贷危机subprime crisis

本末倒置put the cart before the horse

电子商务 e-business; e-commerce

GDP= gross domestic product 国内生产总值

BBS电子布告栏系统(=bulletin board system)

WHO= World HealthOrganization 世界卫生组织

LCD=liquid crystal display 液晶显示

LC =Letter of Credit 信用证

NGO非政府组织(=non-governmentalorganization)

MDGS Millennium DevelopmentGoals 千禧年发展计划

Ban Ki-moon 潘基文

国务卿 Secretary of State

雷曼兄弟(Lehman Brothers)

次贷危机sub-prime crisis

西部大开发战略strategy of western development

CIF=CostInsuranceand Freight 到岸价格,成本、运费加保险价

Dow Jones Industrial Average道琼斯工业指数

the Renaissance文艺复兴

meteor storm流星雨

intangible asset无形资产

insurance policy保险单

immune system disorders免疫系统机能丧失

exchange rate汇率

fiscal deficit财政赤字

silicon valley硅谷

brain drain人才外流

oedipus complex俄狄浦斯情结(儿童对异性生身亲长的性慾望, 对同性生身亲长的忌妒); (女)恋父情结; (尤指)(子)恋母情结.

force majeure不可抗力

multilateral cooperation多边合作

epidemic disease流行病

半导体semiconductor

知识产权IPRs (Intellectual property rights)

酸雨acid rain

自由撰稿人free-lancer

温室效应greenhouse effect

外资企业overseas-funded enterprisesforeigninvested (foreign founded , foreign financed , foreign-owned) enterprises .

贸易顺差trade surplus

货币贬值currency devaluationcurrencydepreciation

高血压hypertension

违约责任responsibility of breach of contract

可再生能源renewable energy sources

扩大内需to expand domestic demand

民意调查public-opinion poll

POD=PayOn Delivery货到付款

WTO=WorldTrade Organization世界贸易组织

NASA=NationalAeronautics and Space Administration 〈美〉国家航空和宇宙航行局

OPEC=Organizationof Petroleum Exporting Countries石油输出国组织

UNESCO=UnitedNations Educational, Scientific, and Cultural Organization联合国教科文组织

accountbalance账户结余,账户余额

automatedteller machine自动出纳机,自动柜员机

checksand balances政府机关彼此之间的相互制衡

installmentplan分期付款方式;分期付款购物法

most-favorednation treatment最惠国待遇

bondedgoods保税货物,扣存关栈货物

报关clearance of goods;customs clearance;

恶性循环vicious circle

节能energy conservation

贸易顺差trade surplus

优惠关税preferentialtariff

购货合同 purchase contract

安检safety inspection

战略伙伴关系strategicpartnership

安理会常任理事国permanentmember of the UN Security Council

关税及贸易总协定GeneralAgreement on Tariff and Trade (GATT)

自负盈亏assume soleresponsibility for its profits or losses

政企分开separategovernment functions from enterprise management

液晶显示器liquid crystaldisplay

载人航天计划 manned spaceprogram

外向型经济export-orientedeconomy

Sudanred dye 1苏丹红1

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e400680b76c66137ee0619f2.html

《MT名词翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式