中英文对照:委托书
篇一:授权委托书-中英文版
TheLetterofAuthorization(powerofAttorney)
I,theundersignedmr./ms._____representing___________(companyname),acorporationdulyestablishedbyandexistingunderthelawof_________(region)andhavingitsofficeat_________(address),herebyconstituteandappointthebelow-mentionedpersonsmr./ms.______,torepresentuswithregardtothenotifications,communicationordemandrequiredorpermittedunderthegeneralframecooperationagreementbetween_________(companyname)and__________(companyname).
herebywarrantandcertifythatthesignatory,whosesignatureappearsbelowaregenuineandauthentic,hasbeenandisonthedatesetforthbelow,dulyauthorizedbyallnecessaryandappropriateactiontoexecutetheagreement.
[signaturetobeauthorized][Date]
[printsignatureinenglish][printe-mailaddress]
[printfulltitleofauthorizedperon][printTelnumber]
[printnameofcompany][companychop/sealasapplicable]
by[signature][Date]
[printsignatureinenglish][printe-mailaddress]
[printfulltitleofexecutingofficer][printTelnumber]
[printaddress]
有权签字人委托书
兹全权委托xxx先生(女士)和xxx先生(女士)代表本公司与贵公司签署货物买卖合同事宜,其代表本公司签署的合同、订单以及其他文件,本公司确认其法律效力。以上代理人的签名样本如下:
xxxxxx(签字样本)
xxxxxx(签字样本)
以上代理人的签字在本公司送达贵公司有关变更通知以前,本公司确认其法律效力。
xxxx有限公司董事长:xxx(签字)(公司印章)200x年x月x日
篇二:代理委托书中英文版
这是律师出具的类似的授权书
poweRoFATToRneY
授权书
Thisistoauthorize__________(人名),______(职位)of_______________(公司)toactasLegalRepresentativeofthecompanytosigntheagreementof_________withsuchpowers,rights,dutiesandobligationsasmaybeexercisedandperformedbytheLegalRepresentativeaspertheLawsofpRc.
兹授权_____公司_____(职位)_______(人名)为本司法定代表人代理人,执行中华人民共和国法律规定下公司法定代表人签署_______合同的权利责任及义务。
____________
(法人代表)
LegalRepresentative
(公司)
(日期)
---------------------------------------------------------
specIALpoweRoFATToRneY
特别授权书
KnowALLmenbYThesepResenTs:下列为双方所议定事项:nameofTaiwanemployer/principal:台湾雇主本人/负责人名字(以下简称甲方):
Address地址:
nameofRepresentative(ifapplicable)法定代理人(若适用):
positionofRepresentative(ifapplicable)代理人职称(若适用):
DoheRebYnAme,consTITuTeAnDAppoInT在此委托、授权、指派nameofphilippineRecruitmentAgency菲律宾招募公司名字(以下简称乙方)goLDenhARVesThumAnResouRces&mAnAgemenT
Address地址:suite406,4/F,A.p.building,1563F.Agoncillost.,malate,manilanameofAgencyRepresentative公司法定代理人:AngIeY.sAnTIAgo
positioninAgency代理人职称:president
Asitstrueandlegalrepresentativetoactforandinmynameandsteadandtoperformthefollowing:
为甲方之法定代表人,以甲方之名义执行下列事情:
Torepresentmynamebeforeanygovernmentand/orprivateoffices/agenciesinTaiwanandthephilippinesforthepurposeofrecruiting,hiringandemploymentofFilipinoworkers;
代表甲方在台湾及菲律宾两地,向其政府或私人单位,执行菲律宾劳工就业招募,其招募相关文件作业及认证工作;
TorecruitFilipinoworkersinmybehalf;
代表甲方进行菲律宾招募程序工作;
Toexecute,sign,seal,deliver,andpresentanyalldocuments,andotherpertinentpapers,
instrumentsandwritingsofwhatevernature,kindanddescription,includingemploymentcontracts,necessarytoaccomplishthepurposesforwhichthisspecialpowerofattorneyhasbeengranted.
依此授权书效力作签署、鉴定、运送所有必要手续及办理资料包括劳动契约书以完成招募劳工相关交易事项。
Tobringsuit,defendandenterintocompromiseinmynameandsteadinlitigationsandinallmattersinvolvingtheemploymentofFilipinocontractworkers,toappearatthepre-trialconferencesandhearingsofsuchcasesagainstme;toengage,terminate,substituteandpayfortheservicesofcounsel;tosubmittovoluntaryarbitration,toadmitfactsordocumentsorenterintostipulationthereof,toconcludeamicablesettlementorcompromiseagreementandtofileandreceivepleadings,affidavits,positionpapers,motions,memoranda,appeals,petitionsorders,decisions,resolutionsandotherpapersinthecourseoflitigation;
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/d0160a43b8f3f90f76c66137ee06eff9aef849fd.html
文档为doc格式