英语修辞中的重复手段
发布时间:2023-10-06 22:42:05 来源:文档文库
小
中
大
字号:
英语修辞中的重复手段
英语中的重复可作为一种修辞手段,其作用在于突出重点、加深印象、抒发感情、承上启下等。文章分别从语音重复、词汇重复和句法重复三个方面浅议英语修辞中的重复手段。
标签:修辞语音重复词汇重复句法重复
在一个句子或段落中不止一次出现同一种发音、同一个词语、同样的结构甚至相同的句子的一种修辞方法叫做重复(Repetition)。同一词语或相同句子的意思是相同的,就传递信息而言,一般只说一次就可以了,重复可能会显得罗嗦和繁琐。所以我们平常说话或写作时提倡避免重复,避免使用废话。但是从修辞意义上讲,我们却需要重复。合理地使用重复不但不会显得罗嗦和繁琐,反而能增强语言的感染力,提高语言的效果。英语修辞中的重复手段通常体现在三个方面:语音重复(PhoneticRepetition)、词汇重复(LexicalRepetition)和句法重复(SyntacticRepetition)。
语音重复
在日常生活中,我们需要进行思想交流、信息传递和论点劝说,总希望说出去的话别人喜欢听,所以我们都在美化自己的语言,力求语言美妙动听,声音配合得当,给人以乐感。为此,人们通过使用各种语音重复这种修辞手段让语言有起有伏、错落有致、富有节奏、形成韵律,创造出一种“语言的音乐”。
(一)头韵(Alliteration)
所谓英语头韵,指的是在两个或多个相邻的词中,重复出现开头或中间的辅音。头韵是英语历史上使用最早的一种韵,随着语言的发展和其他韵种的出现,现在头韵降到了次要地位。但作为一种明显的语言特点,它依然顽强地出现在很多习语和谚语、广告词、文章标题等来提高语言质量,达到重点突出、琅琅上口、便于记忆的修辞效果。如:“firstandforemost”,“Speechissilver,silenceisgold”,“BetterBusinessBuildsBiggerBankrolls”,“LightenYourLoadandSaveYourLife”,等等。
(二)半谐音(Assonance)
所谓英语半谐音,是指在两个或多个相邻的单词的重读音节中对相同元音的重复。它作为一种美化语言的辞格来应用,这一辞格的主要功能是加强语言的节奏感和音乐美。半谐音早期普遍使用在英国民谣(ballad)中,如:“Theanchorbroke,thetopmastsplit/Itwassuchadeadlystorm./Thewavescameoverthebrokenship/Tillallhersidesweretorn.(SirPatrickSpens)”在现代诗歌中也广为使用,如:“Anold,mad,blind,despised,anddyingking—/Princes.Thedregsoftheirdullrace,whoflow/Throughpublicscorn—mudfromamuddyspring—”。半谐音主
要用在诗歌中,来取得拟声或幽默的效果。
(三)和声(Consonance)
所谓英语和声,指的是在两个或多个相邻的单词的末尾辅音的重复。在诗歌、散文、演讲等文体中使用和声,会使得语言特别流利,意义特别突出,声音特别悦耳,并给人以一气呵成之感。如:“Loveisromantic,butlifeisrealistic”,“Learningaforeignlanguageneedsintelligence,confidence,diligenceandperseverance”。
(四)押韵(Rhyme)
押韵是在两行或更多的诗行末尾重复同一个音。在现代英语诗歌中,大多数采用这种押韵方法,它具有两个作用:一是作为诗的联合代理者,把一个诗节联合起来,使语句更加连贯;二是使诗节具有音乐感,增强感染力,提高语言效果。如:“TheAssyrancamedownlikethewolfonthefold,/Andhiscohortweregleaminginpurpleandgold;/Andthesheenoftheirspearswaslikestarsonthesea,/WhenthebluewaverollsnightlyondeepGalilee.”最基本的押韵方法有三种:aa,bb韵脚;ab,ab韵脚;ab,ba韵脚。
词汇重复
对同一个词或词组反复使用能够加深印象,表现强烈的情感,强调某种事物的意义,因此被认为是一种重要的修辞手段。巧妙地使用词汇重复手段可以增强渲染力和说服力,它不仅可以用于演讲、诗歌和小说,还可以用于论说文体。英语中词汇重复的辞格很多,常见于以下几种:
(一)首语重复(Anahpora)
英语中的首语重复,指的是对一个连续结构开头的第一个词或词组的重复。首语重复通常出现在诗歌、散文及演讲中,如:“Farewelltothemountainshighcoveredwithsnow!/Farewelltothestrathsandgreenvalleysbelow!/Farewelltotheforestsandhigh-hangingwoods!/Farewelltothetorrentsandloud-pouringfloods!”无论首语重复出现在何处,可以肯定那是作者故意为之。因为它有助于在一连串结构中确立一种明显的韵律,所以这种手法通常用于作者想表达强烈感情的语段中。
(二)尾词重复(Epistrophe)
所谓尾词重复,指的是对一个连续结构结尾处的最后一个词或词组的重复。如:“TothegoodAmericanmanysubjectsaresacred:sexissacred,womenaresacred,childrenaresacred,Americaissacred,Masonlodgesandcollegeclubsaresacred.”尾词重复不仅能确立一种明确的韵律,而且还能取得一种特殊的强调。
(三)首尾重复(Epanalepsis)
指在一个句子的开头和末尾重复同一个词或词组。如:“Bloodhathboughtblood,andblowshaveanswer’dblows:Strengthmatch’dwithstrength,andpowerconfrontedpower.”首尾重复这种修辞手段大多用于诗歌中,在散文中较为罕见。
(四)蝉联式(Anadiplosis)
是指在最后一句(或语段)的开头重复前一句末尾的词或词组,使邻接的句子(或分句)首尾蝉联。如:“Laborandcarearerewardedwithsuccess,successproducesconfidence,confidencerelaxesindustry,andnegligenceruinsthereputationwhichdiligencehadraised.”蝉联式重复手段有时可根据事物的逻辑关系在意义上依次递升并逐渐达到高潮,这叫“层近法”(Climax