美好的远方 - - 中文音译 - 罗马字注音 - 俄语歌词 - 中文翻译

发布时间:2020-03-14 09:26:06   来源:文档文库   
字号:

Прекрасное Далеко

美好的远方 (又译:最美好的前途)

Слышу голос из Прекрасного Далека

斯累书过拉丝一死 p可辣斯那娃达嘎,

Голос утренний в серебряной росе

过拉丝乌特列妮一傅些列波俩娜一
Слышу голос и манящая дорога

斯累书过拉丝一妈nia 瞎呀打落嘎
Кружит голову как в детстве карусель

可鲁瑞特雾ka sei 嘎鲁些里
Прекрасное Далеко

泼烈可辣斯那也达列过
Не будь ко мне жестоко

捏不七嘎母捏 rai斯多嘎
Не будь ко мне жестоко

捏不七嘎母捏 rai
Жестоко не будь

rai斯多嘎捏不七

От чистого истока

啊特 气斯达哇 一斯剁嘎


В Прекрасное Далеко

傅泼烈可辣斯那也达列过


В Прекрасное Далеко

傅泼烈可辣斯那也达列过


Я начинаю путь

拿七娜优 不七

 

Слышу голос из Прекрасного Далека

斯累书过拉丝意指泼烈可辣斯那娃达列嘎,
Он зовет меня в чудесные края

欧恩 wie nia 秋借斯nei 科辣呀


Слышу голос голос спрашивает строго

斯累书过拉丝过拉丝 斯泼辣谁哇耶特 斯特落娃
А сегодня что для завтра сделал я

waonia 得俩 扎夫特啦 子借啦额


Прекрасное Далеко

泼烈可辣斯那也达列过


Не будь ко мне жестоко

捏不七嘎母捏 rai

Не будь ко мне жестоко

捏不七嘎母捏 rai

Жестоко не будь

rai嘎捏不七

От чистого истока

啊特 气斯达哇 一斯剁嘎


В Прекрасное Далеко

傅泼烈可辣斯那也达列过


В Прекрасное Далеко

傅泼烈可辣斯那也达列过


Я начинаю путь

  拿七娜优 不七

Я клянусь что стану чище и добрее

科俩奴溪 屎剁 斯大奴 多波列耶
И в беде не брошу друга никогда 别接 泼落书 得路嘎 妮嘎哥大


Слышу голос и спешу на зов скорее

斯累书 过拉丝 斯瘪术 拙傅 斯嘎烈耶
По дороге на которой нет следа

打落gie 旮剁拉伊 捏特 斯烈大


Прекрасное Далеко

泼烈可辣斯那也达列过


Не будь ко мне жестоко

捏不七嘎母捏 rai

Не будь ко мне жестоко

捏不七嘎母捏 rai

Жестоко не будь

rai嘎捏不七


От чистого истока

啊特 气斯达哇 一斯剁嘎


В Прекрасное Далеко

傅泼烈可辣斯那也达列过


В Прекрасное Далеко

傅泼烈可辣斯那也达列过


Я начинаю путь

   拿七娜优 不七

Прекрасное Далеко

泼烈可辣斯那也达列过


Не будь ко мне жестоко

捏不七嘎母捏 rai

Не будь ко мне жестоко

捏不七嘎母捏 rai

Жестоко не будь

rai嘎捏不七
От чистого истока

啊特 气斯达哇 一斯剁嘎


В Прекрасное Далеко

傅泼烈可辣斯那也达列过

В Прекрасное Далеко

傅泼烈可辣斯那也达列过


Я начинаю путь

   拿七娜优 不七

 

罗马字注音:


Slyshu golos iz Prekrasnogo Daleka
Golos utrenniĭ v serebryanoĭ rose
Slyshu golos i manyashchaya doroga
Kruzhit golovu kak v det·stve karuselʹ


Prekrasnoe Daleko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Zhestoko ne budʹ

Ot chistogo istoka
V Prekrasnoe Daleko
V Prekrasnoe Daleko
YA nachinayu putʹ


Slyshu golos iz Prekrasnogo Daleka
On zovet menya v chudesnye kraya
Slyshu golos golos sprashivaet strogo
A segodnya chto dlya zavtra sdelal ya


Prekrasnoe Daleko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Zhestoko ne budʹ


Ot chistogo istoka
V Prekrasnoe Daleko
V Prekrasnoe Daleko
YA nachinayu putʹ


YA klyanusʹ chto stanu chishche i dobryee
I v bede ne broshu druga nikogda
Slyshu golos i speshu na zov skoryee
Po doroge na kotoroĭ net sleda


Prekrasnoe Daleko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Zhestoko ne budʹ


Ot chistogo istoka
V Prekrasnoe Daleko
V Prekrasnoe Daleko
YA nachinayu putʹ
Prekrasnoe Daleko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Zhestoko ne budʹ Ot chistogo  

 

美好的远方

有个声音来自最美好的远处,  
它在黎明时分含着晨露。
绚丽灿烂的前景令人心驰神往,  
我像儿时一样雀跃欢呼。

啊,最美好的前途!可不要对我冷酷,
可不要对我冷酷,不要冷酷!  
我就从零点起步,向最美好的前途,
向最美好的前途,那怕是漫长的路。


有个声音来自最美好的远处,  
它在召唤我去奇妙国土。
我听见那声音向我严正发问。  
我为明天尽些什么义务?

啊,最美好的前途!可不要对我冷酷,
可不要对我冷酷,不要冷酷!  
我就从零点起步,向最美好的前途,
向最美好的前途,那怕是漫长的路。

我发誓要变得格外善良纯朴,  
誓和朋友分挑患难幸福。
我要飞快飞快朝那声音奔去,  
踏上人们没有走过的路。

啊,最美好的前途!可不要对我冷酷,
可不要对我冷酷,不要冷酷!  
我就从零点起步,向最美好的前途,
向最美好的前途,那怕是漫长的路。

啊,最美好的前途!可不要对我冷酷,
可不要对我冷酷,不要冷酷!  
我就从零点起步,向最美好的前途,
向最美好的前途,那怕是漫长的路.

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/b15bede676a20029bc642d0a.html

《美好的远方 - - 中文音译 - 罗马字注音 - 俄语歌词 - 中文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式