正在进行安全检测...

发布时间:2023-11-11 20:29:13   来源:文档文库   
字号:
2018-2020大学英语四级翻译真题及解析汇总

20209月英语四级翻译真题
第一套翻译
原文:
茶拥有5000年的历史。传说,神农氏(ShenNong开水时,几片野树叶子落进壶里,开水顿时散发出宜人的香味。他喝了几口,觉得很提神。茶就这样发现了。自此,茶在中国开始流行。茶园遍布全国,茶商变得富有,昂贵、雅致的茶具成了地位的象征。今天,茶不仅是一种健康的饮品,而且是中国文化的一个组成部分。越来越多的国际游客一边品茶,一边了解中国文化参考译文:
Teahasahistoryof5,000years.Accordingtoalegend,whenShenNongwasdrinkinghotwater,afewleavesfromtreesinthewildfloateddownintohiskettle.Adelightfulfragrancecameoutformtheboilingwateratonce.Hetookafewsipsandfounditrefreshing.Thisishowteawasdiscovered.Sincethen,teahasbecomepopularinChina.Therefore,teagardenshavespreadalloverChina,teasellershavegotrich,andexpensiveanddelicateteasetshavebecomeastatussymbol.Today,teaisnotonlyahealthydrinkbutalso
110

partofChineseculture.AgrowingnumberofinternationaltouristsgettoknowChina'sculturewhileenjoyingtea.第二套翻译
原文:
你如果到北京旅游,必须做两件事:一件是登长城,另一件是吃北京烤鸭。闻名遐迩的北京烤鸭曾仅限于宫廷,而现在北京数百家餐厅均有供应。
北京烤鸭源于600年前的明代。来自全国各地的厨师被挑选出来到京城为皇帝做饭。人们认为在皇宫做饭是一种莫大的荣誉,只有厨艺出众者才能获得这份工作。事实上,正是这些宫廷厨师使北京烤鸭的烹饪艺术日臻完善。参考译文:
IfyoutraveltoBeijing,therearetwothingsthatyoumustdo;oneistoclimbtheGreatWall,andtheotheristoeatPekingDuck.TherenownedPekingDuckwasonceconfinedtotheimperialpalace,whereasnowitisservedathundredsofrestaurantsinBeijing.TheoriginofthePekingDuckdatesbacktotheMingDynasty,about600yearsago.CooksselectedfromalloverChinatravelledtothecapitaltocookfortheEmperor.Cookingintheimperialpalacewastakenasanutmosthonorasonlytheoutstandingchefscouldgettheposition.Infact,itwasthese
210

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/9969a0280440be1e650e52ea551810a6f524c8c2.html

《正在进行安全检测....doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式