《寡人之于国也》重点句子翻译
1、不可,不百步耳,亦也。
译:不行。没有跑一百步罢了,也同样是呀!
2、不农时,谷不可食也。
译:不农业生产的时令,粮食就吃不。
3、不入洿池,鱼鳖不可食也;
译:不进池塘捕捞,鱼鳖就吃不;
4、斧斤时入山林,材木不可用也。
译:斧头一定季节进入山林砍伐,木材就用不。
5、谷与鱼鳖不可食,材木不可用,使民无憾也。
译:粮食和鱼鳖不会吃,木材不会用,就使百姓对没有什么不满。
6、无憾,王道之始也。
译:(老百姓)对没有什么不满,(这就是)王道的开始。
7、庠序之教,申之以之义,不负戴于道路矣。
译:学校教育,把的道理反复讲给百姓听,就不会在路上背着或者顶着东西了。
8、(七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,)不者,也。
译:(七十岁以上的人穿帛食肉,老百姓不挨饿不受冻,)不能(统一天下而),。
9、刺人而杀之,曰:“非我也,兵也?”
译:拿着刀子刺人而把人杀死后,却说‘这不是我杀的,是兵器杀的’?
10、王无,天下之民至焉。
译:(只要)大王不要,,天下的百姓就都会来归顺了。
《劝学》重点句子翻译
1、青,取之蓝,而青蓝。冰,水为之,而寒水。
译:靛(diàn)青,是蓝草中提取的,却蓝草还青;冰,是水凝固而成的,却水还寒冷。
2、故木受绳则直,砺则利。
译:所以木材经墨线校正后就直了,等磨刀石上磨过就锋利了。
3、君子而日乎己,则明而行无过矣。
译:君子并且每天对自己,就能明达并且行为没有什么过失了。
4、吾尝终日而思矣,不如之所学也。
译:我曾经整天思索,(却)比不上学到的知识(多)。
5、顺风而呼,声非加也,而闻者。
译:顺着风呼叫,声音并没有比原来加,但听的人却能听得很。
6、舆马者,非利足也,而千里。
译:马车远行的人,并不是脚走得快,却能千里;
7、舟楫者,非能也,而江河。
译:船只的人,并不善于,却可以江河。
8、君子非异也,善于物也。 .
译:君子的跟一般人没什么不同,(只是)善于外物罢了。
9、故不积,至千里;不积细流,无以成江海。
译:所以不积累的行程,就(不能)到达千里之远;不积累细小的流水,就(不能)汇成江河大海。
10、而舍之,朽木不折;而不舍,金石可镂。
译:(如果)几下就停下来,(那么)腐烂的木头也刻不断。(如果)不停地下去,(那么)金石也能成功。
11、蚓无,,上食埃土,下饮黄泉,心一也。
译:蚯蚓没有,,却向上能吃到泥土,向下可以喝到泉水,这是用心专一啊。
12、非蛇蟮之穴无可者,心躁也。
译:不是蛇和黄鳝的洞穴就无处,(这是)用心浮躁。
《过秦论》重点句子翻译
1、不珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。
译:不珍奇贵重的器物和肥沃富饶的土地,用来招纳天下的优秀人才,采用合纵的策略缔结盟约,互相援助结为一个整体。
2、秦有余力而其,追逐
译:秦国有足够的力量他们的,追赶逃走的。
3、至尊而六合,而鞭笞天下,威震四海。
译:皇帝的宝座天下,来奴役天下百姓,威势震慑四海。
4、南取百越之地,桂林、象郡。
译:向南攻取南边的百越之地,桂林郡,象郡。
5、乃使蒙恬北筑长城而守,匈奴七百余里。
译:于是派蒙恬在北方的边界修筑长城来守卫,匈奴七百余里。
6、胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
译:胡人(再)不敢到南边来放牧,勇士不敢拉弓射箭来报仇。
7、于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首。
译:于是废除了先王的治国之道,焚烧了诸子百家的著作,(以此)来使百姓变得愚蠢。
8、收天下之,聚之咸阳,销锋镝,铸金人十二。
译:收缴天下的,聚集到咸阳,销毁兵刃箭头,把它们熔铸成十二尊金人。
9、良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利而谁?
译:好的将领手执强弩守卫着要害的地方,可靠的官员、精锐的士卒拿着锋利的,过往行人。
10、斩木为兵,揭竿为旗,天下云集应,粮而从。
译:砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下人像云一样聚集起来,的应和他,都粮食,跟着他。
11、谪戍之众,非于九国之师也。
译:那迁谪戍边的卒子,并不能和九国部队相。
12、然而成败异变,功业相反,何也?
译:可是成功与失败却完全颠倒,功业正好相反,为什么呢?
13、一夫作难而七庙隳,身死人手,天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。
译:一个戍卒发难就毁掉了天子七庙,自己也死在人家手里,天下人耻笑,是什么原因呢?就因为不施行仁义而使攻守的形势发生了变化啊。
《苏武传》重点句子翻译
1、汉天子我行也
译:汉朝天子是我的啊!
2、武曰:“事如此,此必及我,乃死,重负国。”
译:苏武说:“事情到了这个地步,一定会牵连到我。等到以后才死,更加对不起国家。”
3、屈节辱命,生,何面目以归汉!
译:使节操有亏,又辜负了使命,活着,又还有什么脸面回到汉朝呢?
4、以身膏草野,谁复知之!
译:把身体给野草作肥料,又有谁知道你呢?
5、汝为人臣子,不顾恩义,主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?
译:你身为汉臣、儿子,不顾念朝廷恩典、君臣信义,君主,离弃双亲,在异族做了投降的俘虏,我凭什么要见你?
6、终不得归汉,空自苦人之地,信义乎?
译:最终也不能回到汉朝,白白地在这荒人烟的地方受苦,(你对汉朝的)信义呢?
7、且陛下高,法令常,大臣亡罪数十家。
译:况且皇上老了,法令定规,大臣没有犯罪而的数十家。
8、武父子功德,皆陛下所
译:我苏武父子功德,都是皇上起来的。
9、单于视而惊,汉使曰:“武等。”
译:单于看了看,很是吃惊,(起身)向汉朝使者道:‘苏武等人。”
《张衡传》重点句子翻译
1、孝廉,连公府不。
译:(张衡)为孝廉,;屡次公府,(他)也不去。
2、大将军邓骘,累召。
译: 大将军邓骘他,屡次征召,(他)也。
3、公车拜郎中,迁为太史令。
译:公车(张衡)并任命他为郎中,后升迁做了太史令。
4、衡不慕当世,所居之官辄积年。
译:张衡不趋附当时的权贵,所担任的官职多年都。
5、验之以事,合契若神。自书典所记,也。
译:用事实来检验,(彼此)符合,(灵验)如神 。自从有史书典籍记载以来,。
6、衡,治威严,整法度,奸党姓名,一时收。
译:张衡一,(就)治理严厉,整顿法制,奸党的姓名,一下子全都起来。
7、三年,上书,尚书。
译:(张衡)三年,向皇帝上书,(朝廷)他为尚书。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/76b086dacc22bcd126ff0caa.html
文档为doc格式