日语口语中的语言环境

发布时间:2019-08-19 13:16:36   来源:文档文库   
字号:

日语口语中的语言环境
作者:俞兆建
来源:《消费导刊·理论版》2009年第10

        [ ]日语会话,特别是其中的待遇语是世界语言中最为特殊的一种语言现象。它变化多,规律较难掌握,日本人的日常会话,要靠说话人与听话人的社会地位等诸多因素构成的语境、谈话的气氛、说话人的意图等来确定说话态度及遣词造句的形式。根据说话人的表现意识,同样一句话会有多种表现形式。这里还包含语言待遇问题,语言待遇基本上指的是敬语与非敬语。

        [关键词]语言环境 口语 敬语

        作者简介:俞兆建,1990年毕业于福建师范大学历史系。2006年毕业于日本大阪教育大学研究生院,现在福建省侨兴轻工学校任教。

        

        一、语言环境

        日语句子的主题、主语或其他已知的某些成分在语言表现中往往被省略,如人称中的「わたし」「あなた」?あの人?等。另外对于说话人与听话人均属于已知的主题,无需重复时,也往往在表现形式中被省去。这与以具备主题为条件的欧洲语言不同,日语的表现形式要灵活得多。如我去译成日语为「わたしが行きます」,我要去则是「わたしは行きます」。这两种语意略有差异的表现形式,在说话人与听话人所处的时间、地点、语言情景均清楚的情况下,会话中都可说成「わたし行きます」或「行きます」。我把这件东西送给你这句话,在说话人与听话人均熟悉的条件下,按照上述原则,可译成「これをあなたにあげます」或「これを上げます」「これ、上げます」「これ、あなたに」「あげます」,并不一定要按语法规则,完整无缺地说成「わたしはこの品物をあなたにあげます」。日语中往往省去「誰か」「何か」「何を」「何に」,甚至在普通谈话句子中缺少助词的情形也是常见的。相反,完整无缺的句子表现形式倒有画蛇添足或生硬之感。究竟在何种情况下省去哪一部分,这就要靠语境来决定。语境指的是语言行为环境。从广义来讲,某种事物或事态的出现要具备产生这一事物或事态的诸多条件,而与这种条件吻合的情景在语言上叫做语境。语言的表现要靠语境,而语境还包括外部语境、说话人立场以及内部条件,如思想动向、语言修养、社会常识、感情流露、语言习惯的约束等。如,说话人单独提出福州这一专有名词,听话人往往弄不清楚其语意何在。但如用在汽车站售票处,对方则会立即理解为要买去福州的车票。可见语境就是指谈话的当时的具体情境。用不着说「福州へ行きたいのですから、福州へ行くバスの切符を一枚売ってください」。引申一下,此时,福州这个单词就相当一个句子,并且是一个非常生动的句子,因为它有语境衬托着。同样在日语中「あほう」(浑人,傻子)、「どいて、どいて」(躲开、躲开)、「もしもし」(喂、喂)、「いらっしゃい」(您来了)、「こい、こい」(来、来)等,由于有语境的衬托,看上去是一个单词,实际上却是一个句子。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/769e91e1ae1ffc4ffe4733687e21af45b207fe60.html

《日语口语中的语言环境.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式