唐雎不辱使命 - 原文及翻译

发布时间:2019-12-30 06:36:15   来源:文档文库   
字号:

92 唐雎不辱使命《战国策》

1、秦王使人谓安陵君曰:寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人。

安陵君曰:大王加惠,以大易小,甚善。虽然,受地于先生,愿终守之,弗敢易。

秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

2、秦王谓唐雎曰:寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?

且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。

今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?

唐雎对曰:否,非若是也。安陵君受地于先生而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?

1、秦王派人对安陵君说:“我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!

安陵君说:“大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换!

秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。

2、秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?

况且秦国灭亡韩国和魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚长者,所以不打他的主意。

现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?”

唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地(就能交换)呢?”

3、秦王怫然怒,谓唐雎曰:公亦尝闻天子之怒乎?

唐雎对曰:臣未尝闻也。秦王曰:天子之怒,伏尸百万,流血千里。

唐雎曰:大王尝闻布衣之怒乎?秦王曰:布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。

唐雎曰:此庸夫之怒也,非士之怒也。

夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。

此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。

若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。

挺剑而起。

4、秦王色挠,长跪而谢之曰:先生坐,何至于此,寡人谕矣。

夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。

3、秦王气势汹汹地发怒了,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”

唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,死人百万,血流千里。”

唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,把头往地上撞罢了。”

唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。

从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上。

这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,(现在,专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。

如果有才能有胆识的人要发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服,今天就是这样。”

(于是)拔出宝剑站起来。

4、秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:

韩国、魏国灭亡,而安陵国却凭借五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生啊。”

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/75b21deb0722192e4436f677.html

《唐雎不辱使命 - 原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式