“男女衣着,悉如外人”释义商榷

发布时间:2020-04-09 12:40:10   来源:文档文库   
字号:

男女衣着,悉如外人释义商榷
作者:郑福伟
来源:《现代语文(语言研究)2006年第06

        陶渊明的《桃花源记》是千古传诵的名篇。文中虚构的世外桃源成为几千年来人们追求和向往的地方。这篇文章选入中学课本经久不衰。但是在近几年的《教师用书》中男女衣着,悉如外人的翻译使人有一些不解。通过查找资料和询问有经验的教师发现有以下两种意见,其中焦点存在于悉如一词,它们是:

        一、以《教师用书》为依据认为男女衣着,悉如外人应翻译为男男女女穿的衣服和外面的人一样。所以悉如翻译为都一样

        二、认为桃花源里的人的服饰与桃花源外的人的服饰不一样。所以认为悉如应翻译为不一样

        以上两种意见,各有证据:持第一种意见的人认为封建社会经济发展缓慢,服装的发展演变也十分缓慢,由于桃花源里的人和外界接触较少,经济发展缓慢,服饰发展也较慢,所以认为桃花源里的人与桃花源外的人在服饰上的差异不会很大。而同意第二种观点的人的证据如下:

        1.从秦代到晋代,经历了大约600多年的时间,在这么长的时间内经历过强大的汉朝,即使服饰的发展缓慢也不至于一点差别都没有,而桃花源里的人由于活动空间小,不与外界交往,其在各方面的发展会远远落后于桃花源以外的人。

        2.如果向上追溯早在战国时期因为作战需要,赵武灵王就提出了胡服骑射的口号。这种适宜于作战的服饰风格被当时的各诸侯国争相效仿,它的特点是窄袖紧身。这势必会影响民间的服饰发展。而到了晋代则是以建安七子代表的魏晋风度。其在服饰上的特征是宽袍大袖。这两种服饰风格相去甚远。所以把男女衣着,悉如外人翻译成:男男女女穿的衣着和外面的人一样是没有根据的。

        3.通过对陶渊明的《桃花源诗并记》的阅读可以看出《桃花源记》中对服饰的描绘是男女衣着,悉如外人,而《桃花源诗》对服饰的描绘是俎豆犹古法,衣裳无新制。两种说法表明桃花源里的人的服饰和桃花源外的人的服饰还是有较大差异的,至少这种差异能够让人们一眼看出来。否则两篇文章就是互相矛盾的。根据以上证据可以推断悉如应翻译为都不一样。但是字在《康熙字典》中的解释是详尽也的解释为若也。均无否定之义。所以翻译为都不一样也是不妥的。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/71868a88ff4733687e21af45b307e87100f6f830.html

《“男女衣着,悉如外人”释义商榷.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式