中国地址用英文书写的格式参考

发布时间:2014-12-30 02:50:42   来源:文档文库   
字号:

中国地址英文书写格式


英文地址书写格式

/房---Room

单元---Unit

村---Village

号楼/栋--- Building

---No.

公司 ---Com. CropLTD.CO

号宿舍 --- Dormitory

---Factory

/ ---/F

酒楼/酒店 ---Hotel

住宅区/小区 --- Residential Quater

--- County

/// ----A/B/C/D

---Town

/ ---Lane

--- City

---Road

--- Prov.

花园--- Garden

院--- Yard

街--- Street

大学 --- College

信箱 ---Mailbox

--- District

表示序数词,比如1st2nd3rd4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字!

另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写***

EastSouthWestNorthRoad也行。还有,如果地方不够可以将73012室写成:7-3012

201 Room 201

12 No.12

2单元 Unit 2

长安街 Chang An street

3号楼 Building No.3

长安公司 Chang An Company

南京路 Nanjing road

宝山区 BaoShan District

赵家酒店 ZhaoJia hotel

钱家花园: Qianjia garden

孙家县 Sunjia county

李家镇 Lijia town

广州市 Guangzhou city

广东省 Guangdong province

中国 China

地址翻译实例 :

宝山区南京路123号楼201

room 201building No.3,No.12nan jing roadBaoShan District

如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201

宝山区示范新村37403

Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District

中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147

No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration

department the PeopleRepublic of China

虹口区西康南路12534201

Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

北京市崇文区天坛南里西区203单元101

Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District

BeiJing City

江苏省扬州市宝应县泰山东村102204

Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu

Province

473004河南省南阳市中州路42 王坤

Wang Kun

Room 42Zhongzhou RoadNanyang CityHenan Prov.China 473004

中国四川省江油市川西北矿区采气一队

1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China

中国河北省邢台市群众艺术馆

The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China

江苏省吴江市平望镇联北村七组

7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province

434000湖北省荆州市红苑大酒店 王坤

Wang Kun

Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000

473000河南南阳市八一路272号特钢公司 王坤

Wang Kun

Special Steel CorpNo.272Bayi RoadNanyang CityHenan Prov. China 473000

528400广东中山市东区亨达花园7702 王坤

Wang Kun

Room 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan, China

528400

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34601 王坤

Wang Kun

Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012

361004厦门公交总公司承诺办 王坤

Mr. Wang Kun

Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004

266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 王坤

Mr. Zhou Wangcai

NO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned

Textile Factory,

53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042

英文地址的写法

[英文地址]

中国MPA在线的英文地址:Rome1232,Youth building,No.34 West Beisanhuan Road,

Beijing,China

一、寄达城市名的批译

  我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音

标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。

二、街道地址及单位名称的批译:

  常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

1、英文书写的,例如Address6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;

2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;

3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。

三、机关、企业等单位的批译:

  收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:

  1、按中文语序书写的要顺译。

例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.

译为:上海食品进出口公司;

  2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。

例如:Civil Aviation Administration Of China

译为:中国民航局;

  3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch(分部、分公司等)表示。

例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch

译为:北京电子有限公司西安分公司。

四、姓名方面:

外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一

下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。

例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang

五、地址翻译——翻译原则:先小后大。

1、中国人喜欢先说大的后说小的,如******号。

而外国人喜欢先说小的后说大的,如

******区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路343号楼4单元402户,就要从房开始写

起:

Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong

Prov,China

(逗号后面有空格)。

注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。

因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊。

注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大

写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。

A

/Room

Village

No.

宿舍Dormitory

/F

住宅区/小区Residential Quater

///A/B/C/D

/Lane

单元Unit

/Building

公司Com./Crop/LTD.CO

Factory

酒楼/酒店Hotel

Road

花园Garden

Street

信箱Mailbox

Districtq

County

Town

City

Prov.

Yard

大学College

**表示序数词,比如1st2nd3rd4th......如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!

另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音***Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写***EastSouthWestNorthRoad也行。还有,如果地方不够可以

73012室写成:7-3012

201:Room201

12:No.12

2单元:Unit2

3号楼:BuildingNo.3

长安街:ChangAnstreet

南京路:Nanjingroad

长安公司:ChangAnCompany

宝山区:BaoShanDistrict

赵家酒店:ZhaoJiahotel

钱家花园:Qianjiagarden

孙家县:Sunjiacounty

李家镇:Lijiatown

广州市:Guangzhoucity

广东省:Guangdongprovince

中国:China

英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范:

宝山区南京路123号楼201

room201buildingNo.3,No.12nanjingroadBaoShanDistrict

如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201

宝山区示范新村37403

Room403,No.37,SiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict

中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147

No.147#HeiYianStreetthepolicycenterofciviladministrationdepartmentthePeopleRepublicofChina

虹口区西康南路12534201

Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict

北京市崇文区天坛南里西区203单元101

Room3-101buildingNo.20,TianTan-NanXiLiResidentialChongWenDistrictBeiJingCity

江苏省扬州市宝应县泰山东村102204

Room204buildingNo.102,EastTaiShanResidentialBaoYinCountyJiangSuProvince

473004河南省南阳市中州路42号刘刚

LiuGangRoom42ZhongzhouRoadNanyangCityHenanProv.China473004

中国四川省江油市川西北矿区采气一队

TeamCaiQiChuanXiBeiMiningAreaJiangYouCitySiChuanProvinceChina

中国河北省邢台市群众艺术馆

TheMassesArtCentreXinTaiCityHeBeiProv.China

江苏省吴江市平望镇联北村七组

7GroupLiBeiVillagePingWangTownWeJiangCityJiangSuProvince

434000湖北省荆州市红苑大酒店刘刚

LiuGangHongyuanHotelJingzhoucityHubeiProvChina434000

473000河南南阳市八一路272号特钢公司刘刚

LiuGangSpecialSteelCorpNo.272Bayi RoadNanyangCityHenanProv.China473000

528400广东中山市东区亨达花园7702刘刚

LiuGang

Room7027thBuildingHengdaGardenEastDistrictZhongshanChina528400

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34601室刘刚

LiuGangRoom601No.34LongChangLiXiamen,Fujian,China361012

361004厦门公交总公司承诺办刘刚

Mr.LiuGangChengNuoBanGongJiaoZongGongSiXiamenFujian,China361004

宝山区示范新村37403

Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District

虹口区西康南路12534201

Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

河南省南阳市中州路42

Room 42 Zhongzhou RoadNanyang City Henan Prov.

湖北省荆州市红苑大酒店

Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov.

河南南阳市八一路272号特钢公司

Special Steel CorpNo.272 Bayi RoadNanyang City Henan Prov.

中山市东区亨达花园7702

Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan

福建省厦门市莲花五村龙昌里34601

Room 601, No.34 Long Chang Li, Xiamen, Fujian

厦门公交总公司承诺办

Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si, Xiamen, Fujian

山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲

NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4

State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6ed2721e7fd5360cba1adbe6.html

《中国地址用英文书写的格式参考.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式