汉语中的性别歧视

发布时间:2018-07-01 01:50:37   来源:文档文库   
字号:

语言常常被看作是一种活化石,人称语言化石。因此,人们常将语言学和考古学等同视之。我们可以通过语言再现人类的早期生活,重温思维的发展过程,展现先民的历史,反映使用该语言民族的精神文化和物质文化的发展。通过观察语言中关于”“”“”“”“”“”“”“等词语的词源、字源和语义,我们可以清楚地看到古人对女性的歧视。

  

  汉语的字反映了男子在历史上与农业生产的紧密联系。从词源上看,上古读音相近,属同源词。人类进入农业社会后,男子成了主要劳动者,因此,”“同源是有语音和语义根据的。至于的字源上看,《说文》将其分解为从田从力,表明男子是在田里用力劳动的人。其实,字在甲骨文、金文和小篆中的写法均象(古代一种形状象木叉的农具)之形,故的字源实际上本指用耒在田里耕作的人。汉语的基本反映了当时的社会现状,以及男子在农业生产中的地位。

  而语言中那些表示女人的基本词汇恰恰反映了古人对女性的歧视。

  先看字。在甲骨文中,字的下半部象双腿跪下,上半部象其掩敛自守之状(段玉裁语),或象两手有所操作之形。我们可以从此看出,自远古开始,妇女所从事的劳动就局限于家务或室内劳动,并且常常跪着侍奉男性。从词源上看,上古音近,是同源词。氏族社会末期,部落之间的战争催生出了奴隶这一阶层,并加速了掠夺和私有财产的增长,加剧了氏族的分化。在氏族社会行将崩溃之时,氏族内部产生了阶级的分化,形成了剥削阶级和被剥削的贫困者。被剥削阶级常常因为负债,不得不将自己的女儿卖给剥削阶级作抵押品,于是产生了奴隶的另一种形式。这些被卖的妇女与通过战争掠夺来的妇女一道,成了当时女奴的两大来源。从文字上看,字从女从又(在甲骨文和小篆中均为右手的象形),在甲骨文中象一只手抓获一名女奴。

  ”“同源还可以在字上找到佐证。本意为女奴,在甲骨文中象一个面朝左跪着的女人,头顶上是一把平头铲刀。上古时期,人们把抓来的战俘当作奴隶使用,并在头上刺字,这便是所谓的黥刑。字头顶上的那把刀就是这种黥刑。女奴的地位自然非常低微,常常被奴隶主占为己有,到了大概是封建社会,又被迫成为富有男子的小老婆。

  再看字。在甲骨文里象一个跪着的女人手握一把笤帚。因此,所谓,即手拿笤帚扫地的人。可见,在父权社会里,古代妇女所从事的劳动之一就是收拾屋子、打扫庭院等家务活。从词源上看,上古发音相近,是同源词。许慎在《说文》中将解释为,段玉裁解释为伏于人也。虽说这种解释有些牵强,不足为信,但毕竟反映了妇女在古代中国的社会地位。

  英语中也有类似的性别歧视。英语的lord(贵族,勋爵,巨头)源自古英语的hlāfweard,由hlāf(面包)和weard(守护人)组成,原义为看守面包的人,因此掌管着实权。而与此对应的lady(女士,贵妇人)则来源于古英语的hlaefdige,原义指做面包的人,引申为女仆。女子做面包,而男子看守、掌管面包,由此我们可以想象英国盎格鲁-撒克逊时代的男子和妇女在家庭中的地位。

  

  英语的husband(丈夫)借自古冰岛语的hūsbōndi,由hūs(房子)和būandi(居住,拥有住处)组成,原义为房子的居住者房子的主人。英语的wife(妻子)则来源于古英语的wīf,原义为女人;它的同源词是德语的Weib(女人)。两者都来源于原始印欧语的*weip,意为颤抖动摇不定战栗Wife的原始意义解释了古代妇女战战兢兢、唯唯诺诺的形象。

  汉语中不乏这样的例子。由于封建礼教和所谓的三从四德的影响,过去,妻子称丈夫为先生当家的官人夫君郎君相公等等,这些称呼总是与权利、官职、尊重有关(日语中的しゅじん[写作主人”]除指主人外,也指丈夫,这个词是个音读词,借自汉语),而妻子却被丈夫称为婆娘浑家。在别人面前,丈夫在指称自己的妻子时还得用谦辞,于是就称她为糟糠山妻拙荆贱累(《辞海》:累,负担。旧指依靠自己养活的妻子儿女)等等。云南昆明近郊的倮倮人称妻子为穿针婆

  由于女子的活动和劳动范围被逐渐局限于家庭内部,她们的活动也就渐渐与外部社会无缘。这种现象也反映在对妻子的称谓中。象汉语的家内家里内人贱内屋里人室人妻室堂客敝房荆室等等,都是用来称呼妻子的。一些表示的说法,如偏房侧室别室庶室副室等,都与家庭或房屋有关。就连称赞妻子的贤内助一词,也无形中揭示了旧时妇女被禁锢在家中以照顾家庭、侍奉丈夫的命运。《红楼梦》第三回中有这么一段话:黛玉亦常听得母亲说过,二舅母生的有个表兄,乃衔玉而诞,玩劣异常,极恶读书,最喜在内帷厮混。这里的内帷内室,指女子的居处,后引申指女子。古人还称男子为外人,女子为内人。

  

  先说字。,《说文》释为取妇也。从女,取声。”“在甲骨文中由的象形组成。,古义为在甲骨文中由耳朵的象形组成,象手割耳之形,意为捕获。《说文》:取,捕取也。从又耳。《周礼》:'获者取左耳。’”古人抓获了奴隶和俘虏后,用手割去耳朵,这就是的本义。因此,最初指抢女人为妻,其本义反映了古代的劫婚制。”“原本同字,后为了区分的本义和引申义,特为娶妻义造了一个字。

  再说字。《说文》:嫁,女适人也。《白虎通·嫁娶》:嫁者,家也。古人认为,妇女出嫁才算有了自己的家。实际上,”“本为同字,后人特为出嫁义造了个字。从”“同字不难看出,古人认为,女子终将属于他姓人家,而只有出嫁才算找到了自己的归宿。

  性别歧视在我国少数民族的语言中也有类似的例证。云南黎贡山的独龙族人把结婚称作卖女人

  长与幼

  对妇女的歧视还可以从亲属称谓中得到反映。美国十九世纪著名的人类学家摩尔根曾经说过:亲属制度以最明白的方式直接准确地反映了古代社会的情况。

  在古代中国,只有长子才能继承财产。在一个以祖父为中心的家庭中,只有父之兄才能继承祖父的遗产。因此,很有必要区分父之兄与父之弟。人们称父之兄为伯父,父之弟为仲父,仲父之弟为叔父,叔父之弟为季父。《释名·释亲属》:父之兄……又曰伯父。伯,把也,把持家政也。”“叔,少也。《说文》:仲,中也。《广韵》:季,末也。由于仲父、叔父和季父不继承祖父的财产,详细区分父之弟显得没太大的必要,于是,后来便以叔父统称父之弟。

  但是,女子在家庭中没有地位,而且没有继承权,因为他早晚要嫁到外姓人家,成为另一个家庭或家族的一员。于是,人们不再区别父亲的姐姐或妹妹,统统将她们称为。母亲是外姓人,母亲的兄弟姐妹当然也是外姓,属于旁系亲属,不能继承这个家庭的财产,因此,也没有必要区分他们的长幼。于是人们就分别用来统称母亲的兄弟和姐妹。

  

  在汉语的母系亲属称谓中常有个字。人们称父亲的父母为祖父”“祖母爷爷”“奶奶,而称母亲的父母为外祖父”“外祖母外公”“外婆。在古代,丈夫的父母分别被称为,而妻子的父母则是外舅外姑。兄弟的儿子是,而姐妹的儿子则是外甥。儿子的儿子是,而女儿的儿子则是外孙,因为他是外姓人。外亲指的是母亲或祖母的亲属,外戚则指皇太后、太后和皇妃的亲属。字的使用,是因为母亲、祖母和妻子都是外姓人,而姐妹、女儿早晚都要嫁到外姓人家,早晚会成为外人,因此,他们的亲属当然只能是外亲了。

  同字在语义上有联系的是字。父亲兄弟的子女与自己是同一祖父,因此,在汉语中被称作堂兄弟堂姐妹。《说文》:堂,殿也。”“堂兄弟,又称同堂兄弟,晋人谓同祖兄弟为同堂兄弟,唐代以后省去字。同堂实指同一祠堂,意指同一祖先。祠堂为旧时祭祖的庙堂,后借用来表示同在一个祠堂祭同一祖先的人。父亲姐妹的子女、母亲兄弟姐妹的子女与自己既不同祖父,又不同姓,故称表兄弟表姐妹原指外衣,后引申为的意思,与相对,如表面表皮外表表里如一等。

  从汉语中对女方亲属称谓的,我们可以看出女方亲属关系在家族中的亲疏程度,从而了解到了古人对妇女的态度。

  从儿称谓

  从儿称谓指的是跟着子女去称谓夫方或妻方的长辈或同辈,它在汉语中使用很广,是汉语的一种独特现象。

  绝大部分从儿称谓为已婚女性所使用。”“在古代表示祖父祖母,现代汉语的外公外婆中的就是这个意思(”“在汉语的某些方言中,还保留了这一词义)。后来,已婚女子就随着她的子女,称子女的祖父祖母(即丈夫的父母)为”“。妻子还跟着子女称夫之兄为大伯(子),称夫之弟为小叔(子)(从语用的角度看还分别称他大伯他叔),称夫之姊妹为姑(子)等等。(但小姨[]”“小舅[]不在我们的探讨范围之内。)

  这些从儿称谓反映了旧社会妇女在家庭中的从属地位,她们嫁到婆家后,对丈夫的亲属没有自己单独的称谓,而是跟着子女称呼。另外,妻子的从儿称谓实际上是将自己降了一个辈分,也反映了妇女嫁到婆家后小心从事、谦恭谦卑、不可多走一步路,不可多说半句话的处境。

  注:为避免枯燥,使内容更为通俗,本文删除了许多绕人的理论、枯涩的例子和难懂的语言。word/media/image1_1.png

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/676e4c68a98271fe910ef960.html

《汉语中的性别歧视.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式