一年考上同声传译资格的方法
发布时间:2021-02-06 来源:文档文库
小
中
大
字号:
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索 - 百度文库
一年考上 同声传译 资格 的方法。
毕业之后工作两年,辞职孤单一人来到北京准备考研。 当初准备的是北外的高翻学院,也就是大家俗称的同传专业。但是那时候除了看的是同传的高薪之外,还有自己提高自己的英语水平。 我一开始,英语程度也就是6级,但是经常锻炼口语,所以交流很流畅。这是我惟一的优势,其他的,没有工作,计算机专业,看来都不是什么好事情。可是我有着很多人没有的一样东西,那就是坚定的毅力。这是我后来能够成功被录取的最重要的一点。 从那年1月开始,我认真准备。但是当时对于高翻没有清晰的概念,所以很幼稚地觉得,把一套新东方推荐的60篇文章背诵下来,然后背诵GRE词汇就可以解决问题了。结果,大概一个月之后,发现语言运用能力的确有所提高,但是要参加考试远远不够,因为那时候开始接触<经济学家>,发现根本看不懂。于是在网络上疯狂地搜索和高翻相关的内容,论坛,网站,blog等等,也开始获得了大量的信息。其中几个重要的网站在这里推荐一下: 如果你还没有认真的看过《经济学家》,那考高翻就太困难了。《经济学家》是一定要看的,而且最好每天都看几篇。 经济学家中国: http://ecocn.org/forum/index 如果你的听力和知识面都不是很广阔,那么你需要经常去普特听力论坛看看,并且练习,我是坚持了一年多: 普特听力论坛: http://www.putclub 这些是主要的一些论坛,接下来我说自己的努力过程的时候会提到他们的用处。 为了能够清晰明了地说明我自己的努力过程,我把自己针对每一个考试所必需掌握的技能和进行的练习列出来: 英语基础------中英互译新概念3,4册, 新东方精选60篇文章,张培基散文50篇,实用口译教程全部,现代汉英口译教程,现代汉英口译教程练习册,然后熟练背诵,这一共7本书!其实还有很多其它的我背诵了只有2-3遍的,就不想提了。这些书要背诵至少3-4遍,我自己背诵了大概有10遍左右,之后总结当中重要的,自己不熟练的句型,词组等等,要针对自己。 听力------这个是我自己感到最重要的。为了锻炼听力,我找到了普特论坛,并且严格地每天跟着一起训练,方法大家都可以在论坛上找到。每天听写BBC,因为VOA太简单,大概一个月左右就可以完全听懂。所以我一直坚持精听BBC,直到那年9月份。我找到了一个软件,可以把音频变速,叫做NV player,大家搜索,可以找到并且免费下载。其他的软件我也尝试了,但是基本上都还是声音会失真,但是这个软件只会加快速度,声音不会失真。之后我开始把BBC变速听,变到1.1,1.2,,,,,最后到了2倍速,你听起来这个变速可能没有什么大不了的,但是当你真正的用这个软件开始听的时候,才发现,就算是从1.1跳到1.2你都会有很多东西突然间就听不懂了;与此同时,我还每天下载联合国网站的会议现场和白宫的会议现场,不断地变速听,而且普特论坛上有各种各样的材料共我选择,我也在不断地精听,精练。倒了10月,我开始精听BBC2倍速,同时开始了我正式的同传练习。是的,我已经可以进行同传了,不过都是同传UN的现场,还有白宫的现场,每天都是一个小时左右,大概过了一个月,我开始同传VOA新闻。新闻的同传,在同传界是一个忌讳,也就是说没有人去做新闻同传,因为信息集中,密度大,速度太快,挑战太大。但是,我很勇敢地接受了挑战,并且开始坚持每天同传新闻,因为我发现UN会议和美国白宫的会议太简单了,我每天都会把UN 和美国白宫的会议现场变成2倍速来做泛听,基本上一次就可以听懂了。 后来,我曾经尝试一次在安南进行的联合国的演讲录像,直接进行同传,基本上对我来说就是放慢镜头!每次听2倍速的作用就显现出来了,因为最后我发现基本上90%的安南演讲内容我都同传出来了。在此期间,我不但坚持锻炼同传新闻VOA,并且开始尝试加速同传,也就是把新闻变速到1.3倍速同传。这个的确非常有难度,但是我还是克服了,这需要很多的勇气和毅力。很多人会问我,你怎么有这样的动力?我说,这都源自我的梦想,一个心中的梦想,希望能够成为一个语言运用自如的人,运用自己的天分非常自如的人。于是,渐渐地,到了12月份,我已经可以同传VOA新闻的1.5倍速了。这个是非常难的,因为速度很快,而你又必须要同时传译。但是,这些都造就了我非凡的反应速度,还有我稳定的心理素质。现在我听人们说话,就真的好像在放慢镜头一般。而且,12月份的时候,我也开始同传CNN,也是1.5倍速,以及NPR,但是BBC我还从来没有尝试过,因为BBC我一直都留给自己做每天的精听。 再后来,VOA的同传我就变速倒了1.7倍速了,但是这已经是今年的事情了。并且,开始进行新闻的记忆,也就是新闻播放并且同传结束后,尽力地记会议全部的大概内容。有的朋友可能会说,新闻简单,容易记忆,练习短期记忆还11
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索 - 百度文库
是应该用会议记录;但是,我不这么认为,5分钟的新闻可能很短,但是你知道么,这里面往往包括7-8(有的时候10)个主要事情,而且相互没有联系。如果你能把每件没有联系的事情都记住,那么你记住会议内容会更加简单容易。看到这里,有的朋友会发现,我这个人有些变态,听力听2倍速,记忆非要用新闻练习......pervert! 是的,朋友们,如果你看了很多书,很多自传,你会发现,这个社会里面有所成就的人,基本上从一个角度来说,都是变态,或曾经做过一些变态的事情。但是,从另一个角度来说,这不是变态,这是执著,这是热爱,这是激情。我有一个同传的朋友,在外交部做同传很久,一次跟我聊天听说我听2倍速,立刻就蹦出来一个pervert!我笑了笑,没说话。因为我很少对人说这是我的梦想,我什么都可以付出。 到了现在,我听任何材料,只要没有陌生词汇,就一定不会有任何障碍。甚至在面对5个欧盟口译司的考官的时候,我有些紧张,但是他们说的英文,即使我紧张的时候,也是让我如缕平川。你还记得很多人平时练习得很好,可是到了现场,发言人说话结束,她却紧张得说不出话来。平时的练习要超量,倒了现场才能抵消紧张带来的负效应。 目前我看了一些有关快速听力的书籍,发现其实2倍速并不是速度的极限,2.5倍速才是,因为2.5倍速是人的听力速度反弹极限;也就是说,经常练习2.5倍速,再听1倍速,你的听力就不会回到1倍速。可以继续保持。所以,我目前一直在练习2.5倍速的BBC听力。我也希望,如果你真的想从事同传行业,请多投入一些,短期记忆比较容易的是叙事类的,也就是上外和北外复试会考的内容;但是,会议内容是不好记忆的,因为有很多数字,很多分类,都需要笔记。而全国三个大型的同传专业考试当中,只有欧盟口译司的这个考试全部都是会议内容,而且数字,年代,月份都非常清楚,当时我摊上的就是一个核问题,所以平时多练习新闻的记忆显得尤其重要。这里就说到笔记的问题,我练习笔记,只用了一本书《实战口译》,林超伦的,全书练习了大概