品牌授权书范本模板

发布时间:2020-04-20 08:15:15   来源:文档文库   
字号:

品牌授权书本模板_品牌授权协议【中英文对照】

品牌授权书本模板

编号: -

商标使用可人(甲):

商标使用被可人(乙):

根据《商标法》和《实施条例》的规定,双遵循自愿和诚信的原则,经过友好协商签订本商标使用可合同。

商 标 授 权 围

一、甲将注册登记的第 类商标(注册号: )可乙使用在其生产的 产品包装上。

二、商标标识:(另附页)

三、可使用的期限自 年 月 日起至 年 月 日止。合同期满,如需延长使用时间,由甲、乙双另行续订商标使用可合同。

四、甲可乙使用商标的地域围:中华人民国境。

五、甲可乙使用商标的形式为:在中华人民国区域 行业普通可使用。合同存续期间,不在 省 行业同类产品上,授权其他生产厂家使用甲的第 类商标。

六、可乙在产品包装、企业牌匾、宣传资料上使用的说明文字:

双 的 权 利 和义 务

七、乙向甲交纳 万元人民币作为商标、冠名使用费。

八、根据《中华人民国商标法》的规定:“可人应当监督被可人使用其注册商标的商品质量;被可人应当保证使用该注册商标的商品质量。”乙必须保证在其生产的商品上,使用甲注册商标的产品,要符合有关该产品卫生、质量、计量、环保、包装、行业标准及法定说明文字的要求。

九、乙不得任意改变甲注册商标的文字、图形或者其组合,不得超越可的产品围使用甲的注册商标。

十、根据《中华人民国商标法》规定,乙必须在使用甲注册商标的商品上标明乙的企业名称和产地。

十一、甲、乙应在商标可合同到期前两个月,就是否继续授权使用商标进行协商,到期继续使用重新签订《商标使用可合同》并续费备案,不续签合同则自行终止。

十二、合同终止后,乙不得在其生产的产品上使用甲的授权商标、标识,以及在本合同第6项中可乙在其产品包装,企业牌匾、宣传材料中所规定的文字,否则甲有权依法追究其侵权责任。

十三、甲在合同有效期,依据《中华人民国商标法》第四十条规定,有权利监督乙产品质量,乙有责任将包装设计文稿交给甲审核备案,以免出现与法律相违背的情况。

十四、甲对乙的商标使用可授权,是根据《中华人民国商标法》及《实施条例》的规定,仅为提高乙知名度、扩大市场占有率所进行的企业形象和产品形象策划和包装。是在法律可下的合法授权并受到法律保护。同时应当强调,双都是独立法人,各自独立承担法律责任;甲、乙各的债权、债务,以及与本合同无关的法律责任均不得涉及对;甲、乙各的债权、债务,以及与本合同无关的其他法律纠纷和责任,也均不能构成对各的法律连带责任。

合 同 的 生 效 与 终 止

本合同生效的条件:

十五、双在商标使用可合同上签字、盖章。

十六、乙按合同的约定金额足额交付了甲商标使用费。

十七、甲将商标使用可合同递交工商总局商标局受理备案。

十八、乙使用在甲授权注册商标的产品,必须要具备如下条件:

●由技术监督局指定检测部门出具的产品检测合格报告。

●明令需要具备环保认证的产品,必须获得级环保机构认证或指定机构的认证。

●必须要执行强制标准的产品必须达标。

●必须要由行政主管部门颁发生产可证的产品,要取得生产可证。

本合同自签字的三个月,由乙到所在注册工商局查存。

十九、合同生效以双签字日期为准。在执行日期逾期10天后,乙使用费未到甲指定账号,甲视乙违约。乙在接到甲的通知在3天若不采取措施补救,甲有权中止乙的合同,有权要求乙赔偿,由此产生的后果由乙自负。

本合同终止的条件:

二十、商标使用可合同的可期限到期没有续签合同。

二十一、乙违反《中华人民国商标法》及《实施条例》的规定,在使用甲注册商标之后,其产品粗制滥造,以次充好,欺骗消费者并构成对甲声誉的重损害的。

二十二、乙在签署本合同后10个工作日,商标使用可费没有全额进入甲指定帐号(银行公休、假日顺延)。

交 易 程 序

二十三、甲先将合同传给乙审核,乙无异议后交纳 万元人民币,付款式可分为两种式:

第一种是一次付清,甲承诺在48小时之加急将合同交付工商局商标局备案,与乙一同前往,如果工商局商标局不受理此备案,甲将全部退还所有商标可使用费给乙。直至商标局受理后乙付清全款。

第二种式:乙先付全款60%部分,剩余部分款项在甲递交工商局商标局受理后结清。如果乙在甲办理完所有手续后,在10个工作日不予甲办理完所有结算事宜,甲视乙违约,有权解除与乙的合同,中止乙使用其注册商标,所收乙的费用作为对甲的补偿。

双签署《商标可使用合同》,到工商总局指定的商标代理机构——麦下商标事物所有限公司做备案书,由商标代理机构递交工商总局商标局备案。 商标授权书本

二十四、代理机构将双签署的《商标使用可合同》递交工商总局商标局后,甲所承担义务的全部完成。

二十五、工商总局商标局在受理《商标可使用合同》后,依据其行政程序,向甲发《商标使用可备案通知书》,并在全国性的《商标公告》上公告。

二十六、根据《中华人民国商标法》及《实施条例》的规定订立的《商标使用可合同》,自具备合同中的生效条件,即对双具有法律约束力。

违 约 责 任

二十八、乙不能超越《商标使用可合同》中规定的商标类别、商品种类、商标使用的地域、使用形式、使用期限等条件,合法使用该注册商标。

二十九、乙只限于在本企业生产的产品上使用 公司授权使用的商标。乙不得以任形式和理由,将甲授权使用的商标再可给第三使用,也不得作为投资与第三新成立法人机构进行生产销售并盈利。

三十、乙在使用甲注册商标前必须全部付清所有商标使用费,不得以各种理由拒付和拖延。甲在可合同的存续期间,不能单面终止乙的商标使用权(但符合本合同中“合同终止条件”的条款除外)。

三十一、双如有违反“违约责任” 中条款的,违约违约金额为20万元人民币。

适 用 法 律

三十二、本合同的订立、解释、效力和争议的解决均受《中华人民国商标法》及《实施条例》等有关法律和法规的管辖和保护。

争 议 的 解 决

三十三、对合同有争议需要修改, 必须经过双一致同意,签署书面合同报原备案商标局受理可生效。

三十四、由于一不履行合同的义务, 或重违反合同的规定而造成的损失,守约有权向违约提出经济赔偿。双经过协商达成共识,守约得到赔偿后合同可继续履行。

三十五、如合同争议不能达成共识,可以将争议提交中国贸促会仲裁委员会,由该机构根据《中华人民国仲裁条例》进行仲裁,仲裁结果为终局,对双均有约束力。

解释、代理、争议受理、仲裁机构

三十六、本合同中商标使用可争议的解释权在工商局商标局。

三十七、本合同中的商标代理机构为麦下商标事物所有限公司。

三十八、本合同中的争议受理在北京市中级人民法院知识产权厅。

三十九、本合同中争议的仲裁在中国贸促会仲裁委员会。

本合同一式四份,根据《中华人民国商标法》和《实施条例》的规定,自签订之日起三个月,由甲将合同副本报送工商总局商标局备案;由乙将合同副本交送注册地工商局存查。

可人(甲): 被可人(乙):

法定代表人:

品牌授权协议【中英文对照】

签约各:BETWEEN:

甲(授权):Party A (Authorizing Party):

乙(被授权):Party B (Authorized Party):

丙(生产加工):Party C (Manufacturing and Processing Party):

丁(生产加工):Party D (Manufacturing and Processing Party):

      

定义:DEFINITIONS:

1、 指由在国直接生产的或者由丙、丁依据乙的指示,按照甲提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲依据本合同的约定授权乙在中华人民国境销售的相关品牌产品。

The term as used herein means such brand products as directly manufactured in Korea or as jointly manufactured by Party C and Party D subject to instructions of Party B and with the manufacture processes and related technologies provided by Party A hereunder, and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People’s Republic of China in accordance with terms agreed herein. 

2、 发货:系指收到乙书面订购产品订单的本合同当事,包括甲、丙和丁。

“Supplier” as referred to herein means such party to this Contract as may receive written orders from Party B for , including Party A, Party C as well as Party D. 

鉴于:WHEREAS,

1、甲系一家依据大民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙在中华人民国境销售产品,并愿意向丙和丁提供生产产品的相关制造工艺和技术,以便丙和丁可即使依据乙的指示向乙提供产品;

Party A, a corporation duly incorporated and valid existing under the laws of the Republic of Korea, desires to, pursuant to provisions contained herein, authorize Party B as its agent to sell within the territory of China, and agrees to provide Party C and Party D with related manufacturing processes and technologies for intended manufacture of , thus enabling Party C and Party D hereto to furnish to Party B subject to instructions of Party B;

2、乙系一家依据中华人民国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民国境销售产品;

Party B, a limited liability corporation duly incorporated and valid existing under the applicable laws and regulations of the Peoples Republic of China, hereby agrees to accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby to sell Products within the territory of China pursuant to provisions described herein;

3、丙和丁均系依据中华人民国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产产品的能力,愿意依据本全责的约定为乙提供产品。

Party C and Party D, both limited liability companies duly incorporated and existing under the laws and regulations of the Peoples Republic of China and having sufficient capability and competence to manufacture the said Products, hereby agree to provide Party B with desired Products in accordance herewith.

上述各经协商一致、就上述事宜,达成签订本合同,以兹各共同信守执行。

NOW, THEREFORE, in consideration of promises and mutual covenants contained herein, the parties hereto agree as follows:

第一条 授权销售区域:Article 1 Authorized Territory

依据本合同之约定及甲之授权,乙仅限于在中华人民国境销售产品;未经四事先另行书面授权,乙不得擅自在中华人民国境外销售甲的产品或者授权任第三在中华人民国境外销售产品。

Based on or pursuant to provisions contained herein and authorization by Party A hereunder, Party B is only allowed to market Products within the territory of China; Party B is precluded from any intended sales by itself of or from intended permitting any third parties to market any of Party As products outside the territory of China in the absence or default of further written authorization from Party A.

第二条 产品:Article 2 Products

1、产品之个体品牌为;

2.1 The specific or particular brands of Products as described hereunder are as follows:

产品之名称、品种、规格、单位、价格由双届时以书面形式在本合同之附件一中约定;

2.2 The name, type, specifications, unit as well as price of the Products hereunder are as provided for in Appendix A as attached hereto which is to be reached by related parties hereto in writing through friendly negotiation;

3、如甲开发出 产品新的品牌成产品,或者 产品之名称、品种、规格发生变动的,双应以书面形式确认,确认书应作为本合同附件。

Any new brand or product as may be developed by Party A in the future or any change to the name, type, or specifications of Products hereunder are subject to a confirmation by both Parties hereto in writing which confirmation, signed thereby, shall be attached hereto as its appendix.

4、乙必须按本合同附件中的约定的销售价格进行销售。

Party B is required to market Products at the price set forth in related Appendix attached hereto.

5、甲保证:其提供的 产品的质量均符合中华人民国官规定的关于护肤品或化妆品的质量标准;依据其向丙和丁提供生产 产品的相关制造工艺和技术生产的 产品的质量亦符合中华人民国官规定的关于护肤品或化妆品的质量标准。

Party A hereby undertakes and warrants that the quality of such Products as provided by the same will be up to or in line with applicable quality standards prescribed by related competent authorities of the Peoples Republic of China regarding skin-care products or cosmetics; in addition, the quality of such Products as manufactured with the manufacturing processes and technologies provided by Party A to Party C and Party D is also in conformity with applicable quality standards prescribed by related competent authorities of the Peoples Republic of China regarding skin-care products or cosmetics.

第三条 产品的生产Article 3 Manufacture of Products

1、以下品牌的各类产品由甲直接生产,并提供给乙进行销售:

The Products which are of the brands to be listed below shall be directly manufactured by Party A for furnishing to Party B for sale hereunder:

2、以下品牌的各类产品,甲将向丙和丁提供生产该类产品的相关制造工艺和技术,由丙和丁依据乙书面订单所载的要求进行生产并提供给乙进行销售;

Party A will furnish to Party C and Party D related manufacturing processes and technologies necessary for production by Party C and Party D, subject to the requirements prescribed in the written order placed by Party B therewith, of the Products which are of the brands to be indicated below, for sale thereof by Party B hereunder;

3、丙和丁保证:无论时、且无论本合同是否有效。(1)在未接到乙的书面订单的前提下,丙 和/或 丁不生产任的产品;(2)丙 和/或 丁依据乙书面订单生产的所有产品只能依据乙书面订单所载的要求销售给乙,不得自得销售或提供给任第三销售;

Both Party C and Party D hereby undertake that at any time or at all times and whether this Contract is valid: (i) No Product will be manufactured by Party C and/or Party D without receiving written orders from Party B; and (ii) The Products as manufactured by Party C and/or Party D hereunder may be only allowed to be sold to Party B subject to requirements set out in applicable written orders as duly placed by Party B, and may not be sold by Party C and/or Party D themselves or itself, nor shall be provided to any third parties for sale thereof;

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/567120c47dd184254b35eefdc8d376eeafaa1761.html

《品牌授权书范本模板.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式