世界各地的婚礼习俗

发布时间:2020-04-09 17:35:07   来源:文档文库   
字号:

世界各地的婚礼习俗

Cultures throughout the world
世界各地的文化
have their own unique ideas on how to say, “I do.”
都有他们独特的创意 来说我愿意
We’re taking you around the globe to show you
我们将向你展示
how people celebrate their big day.
世界各地的人们是怎样庆祝他们的大日子的
世界各地的结婚习俗
墨西哥
The dollar dance, also known as the money or apron dance,
美元舞 也被称作金钱舞或围裙舞
is a tradition associated with countries all over,
是许多国家的一项婚礼习俗
including Poland, Hungary, Nigeria, Philippines, and Mexico.
这些国家包括波兰 匈牙利 尼日利亚 菲律宾和墨西哥
These videos feature a Mexican American wedding
这段画面描绘的是墨西哥裔美国人
and Mexican Filipino wedding.
以及墨西哥裔菲律宾人的婚礼特色
Money is tossed, handed, or pinned onto the couple while
当客人们轮流和他们跳舞的时候
different guests take turns dancing with the newlyweds.
钱被扔在 或放在 或别在新人们的身上
The money is a great way to help with a little extra
给钱是一种很好的方式 能让新人们
financial support and to let them know you wish them
得到一些额外的财务支持 并且知晓你们给予的
a life of prosperity.
一生丰衣足食的祝愿
加纳
Jumping the broom refers to a wedding tradition
跳扫帚这种婚礼习俗
in which a couple literally jumps over a broom.
指的是新人一起跳过一个扫帚柄
There’s a misconception that it began during slavery
有一种误解认为这项习俗起源于
in the United States, but it originated in Ghana
美国奴隶制时期 但实际上它的起源地是加纳
and is still practiced there.
而且现在也是当地的习俗
The broom holds spiritual value and symbolizes
这个扫帚被赋予一定的精神价值
the sweeping away of evils and past wrongs.
象征着扫除邪恶与曾经的过错
Today, some African American couples include it
今天 有许多非裔美国夫妻结婚时
in their ceremony as a tribute to tradition.
仍然会加入这个环节 以向传统致敬
希腊
In Greece, the koumbaro is similar to the best man.
在希腊 Koumbaro类似于伴郎
On the morning of the wedding, they help the groom prepare
在婚礼当天早晨 他们帮新郎剃发刮胡子
for the ceremony by helping them shave and get ready.
为婚礼做好准备
It’s a practice that signifies trust between close friends.
这种做法体现了亲密朋友间的相互信任
苏格兰
In the days before the wedding, one or both of the fiancés
在婚礼前的几天里 一位或者两位新人
are taken by their friends and family
会被他们的家人朋友带走
and covered in various substances
并且身上会被倒上
like soot, feathers, food, and more.
煤烟灰 羽毛 食物 或者其他各种东西
The tradition started as a way to ward off danger
这项习俗最初是为了抵御
from supernatural forces.
超自然力量带来的危险
After being covered up, they’re paraded around town
被遮盖得严严实实后 新郎们会被带去街上游行
while their friends make plenty of noise
他们的朋友则会大声起哄
and make a scene for all to see.
让路过的人都来看一看
中国
The Chinese tea ceremony is a wedding tradition
中国的婚礼习俗则是茶道
that bonds two families together.
它将两个家庭联系在一起
While kneeling, the couple serves tea to their parents.
新人跪着为他们的父母奉茶
Traditionally, the couple serves the groom’s parents
传统中 新人在新娘家人的陪同下
and elders in order of seniority,
按长幼次序给新郎的父母
followed by the bride’s family.
以及其它长辈奉茶
This serves as a formal introduction, to show respect,
这是一个正式的介绍
and to express gratitude.
以展现尊重以及表示感谢
In return, the couple usually receives lucky red envelopes
作为回报 新人常常会收到红包
with money or jewelry.
或者是珠宝
印度
In this pre-wedding ritual, turmeric paste is rubbed
在婚礼前的仪式上 新人的亲戚朋友
onto the couple’s skin by friends and family.
会将姜黄糊抹到新人的身上
In India, turmeric can signify a lot of things,
在印度 姜黄象征着许多东西
including purity, fertility, and good health.
包括纯洁 丰饶 以及身体健康
The paste also gives the couple
这种姜黄糊还能让新人在新婚之日
a nice glow for their big day.
散发美好的光芒
The ceremony is usually accompanied by traditional song
这项仪式常常伴有传统歌曲与舞蹈
and dance and is supposed to ease nerves.
来缓解新人们的紧张
德国
This German tradition has guests smashing porcelain
德国的婚礼习俗是摔盘子
before the wedding to wish the couple luck
宾客们在婚礼前朝地下摔盘子
in their married life.
来祝愿新人们的婚姻生活幸福美满
The couple is responsible for cleaning up the shards
新人则需要一起将盘子碎片清扫干净
to symbolize teamwork.
来体现夫妻之间的亲密协作
The more shards of broken dishes,
地上碎片越多
the better the luck the couple will have.
这对新人之后的运气也就更好

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/4cc09a8b2f3f5727a5e9856a561252d381eb20ef.html

《世界各地的婚礼习俗.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式