白居易《琵琶行》作品原文、注释及译文

发布时间:2019-10-21 01:27:10   来源:文档文库   
字号:

白居易《琵琶行》作品原文、注释及译文

  一、作品原文
  《琵琶行》
  (诗前小序)元和十年,予左迁(1)九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮(2)然有京都声(3) 。问其人,本长安倡女(4) ,尝学琵琶于穆、曹二善才(5),年长色衰,委身(6)为(7) 贾人(8) 妇。遂命酒(9) ,使快(10)弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦(11)憔悴,转徙于江湖间。予出官(12)二年,恬然(13)自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪(14)意。因为(15)长句(16) ,歌(17) 以赠之,凡(18) 六百一十六言(19),命(20)曰《琵琶行》。
  浔阳江(21)头夜送客,枫叶荻花(22)秋瑟瑟(23)。
  主人(24)下马客在船,举酒欲饮无管弦。
  醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
  忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
  寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。
  移船相近邀相见,添酒回灯(25)重开宴。
  千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
  转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
  弦弦掩抑(26)声声思(27),似诉平生不得志。
  低眉信手(28) 续续弹(29),说尽心中无限事。
  轻拢(30)慢捻(31)抹(32)复挑(33),初为《霓裳》(34)后《六幺》(35)。
  大弦(36)嘈嘈(37)如急雨,小弦(38)切切(39)如私语。
  嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
  间关(40)莺语花底滑,幽咽(41)泉流冰下难(42)。
  冰泉冷涩弦凝绝(43),凝绝不通声暂歇。
  别有幽愁暗恨(44)生,此时无声胜有声。
  银瓶乍破水浆迸(45),铁骑突出刀枪鸣。
  曲终(46)收拨当心画(47),四弦一声如裂帛(48)。
  东船西舫(49)悄无言,唯见江心秋月白。
  沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容(50)。
  自言本是京城女,家在虾蟆陵(51)下住。
  十三学得琵琶成,名属教坊(52)第一部。
  曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘(53)妒。
  五陵(54)年少争缠头(55),一曲红绡(56)不知数。
  钿头(57)银(云)篦击节(58)碎,血色罗裙翻酒污。
  今年欢笑复明年,秋月春风等闲(59)度。
  弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故(60)。
  门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。
  商人重利轻别离,前月浮梁(61)买茶去。
  去来(62)江口守空船,绕船月明江水寒。
  夜深忽梦少年事,梦啼妆泪(63)红阑干(64)。
  我闻琵琶已叹息,又闻此语重(65)唧唧(66)。
  同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
  我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
  浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
  住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
  其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
  春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
  岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳(67)难为听。
  今夜闻君琵琶语(68),如听仙乐耳暂(69)明。
  莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。
  感我此言良久立,却坐(70)促弦(71)弦转急。
  凄凄不似向前声(72),满座重闻皆掩泣(73)。
  座中泣下谁最多?江州司马青衫(74)湿。
  二、注释
  (1)左迁:贬官,降职。与下文所言“迁谪”同义。古人尊右卑左,故称降职为左迁。
  (2)铮铮:形容金属、玉器等相击声。
  (3)京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。
  (4)倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。
  (5)善才:当时对琵琶师或曲师的通称。是“能手”的意思。
  (6)委身:托身,这里指嫁的意思。
  (7)为:做。
  (8)贾(gǔ)人:商人。
  (9)命酒:叫(手下人)摆酒。
  (10)快:畅快。
  (11)漂沦:漂泊沦落。
  (12)出官:(京官)外调。
  (13)恬然:淡泊宁静的样子。
  (14)迁谪(zhé):贬官降职或流放。
  (15)为:创作。
  (16)长句:指七言诗。
  (17)歌:作歌,动词。
  (18)凡:总共。
  (19)言:字。
  (20)命:命名,题名。
  (21)浔阳江:据考究,为流经浔阳城中的湓水,即今江西省九江市中的龙开河(97年被人工填埋),经湓浦口注入长江。
  (22)荻(dí)花:多年生草本植物,生在水边,叶子长形,似芦苇,秋天开紫花。
  (23)瑟瑟:形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音。
  (24)主人:诗人自指。
  (25)回灯:重新拨亮灯光。回:再。一说移灯。
  (26)掩抑:掩蔽,遏抑。
  (27)思:悲伤的情思。
  (28)信手:随手。
  (29)续续弹:连续弹奏。
  (30)拢:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。
  (31)捻:揉弦的动作。
  (32) 抹:顺手下拨的动作
  (33)挑:反手回拨的动作。
  (34)《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入中原。
  (35)《六幺》:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。
  (36)大弦:琵琶上最粗的弦。
  (37)嘈嘈:声音沉重抑扬。
  (38)小弦:琵琶上最细的弦。
  (39)切切:形容声音急切细碎。
  (40)间关:象声词,这里形容“莺语”声(鸟鸣婉转)
  (41)幽咽:遏塞不畅状。
  (42)冰下难:泉流冰下阻塞难通,形容乐声由流畅变为冷涩。难,与滑相对,有涩之意。
  (43)凝绝:凝滞。
  (44)暗恨:内心的怨恨。
  (45)迸:溅射。
  (46)曲终:乐曲结束。
  (47)当心画:用拔子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手手法。
  (48)帛:古时对丝织品的总称。
  (49)舫:船。
  (50)敛容:收敛(深思时悲愤深怨的)面部表情。
  (51)虾(há)蟆陵:“虾”通“蛤”。在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐地区。
  (52)教坊:唐代管理宫廷乐队的官署。第一部:如同说第一团、第一队。
  (53)秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。泛指当时貌美艺高的歌伎。
  (54)五陵:在长安城外,指长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵五个汉代皇帝的陵墓,是当时富豪居住的地方。
  (55)缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。指古代赏给歌舞女子的财礼,唐代用帛,后代用其他财物。
  (56)绡:精细轻美的丝织品。红绡:一种生丝织物。
  (57)钿(diàn)头:两头装着花钿的发篦;银篦(bì):一说“云篦”,用金翠珠宝装点的首饰。
  (58)击节:打拍子。歌舞时打拍子原本用木制或竹制的板
  (59)等闲:随随便便,不重视。
  (60)颜色故:容貌衰老。
  (61)浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。
  (62)去来:离别后。来,语气词。
  (63)梦啼妆泪:梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕。
  (64)红阑干:泪水融和脂粉流淌满面的样子。
  (65)重:重新,重又之意。
  (66)唧唧:叹声。
  (67)呕哑嘲哳( zhāo zhā):呕哑,拟声词,形容单调的乐声;嘲,形容声音繁杂,也作啁哳”。
  (68)琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。
  (69)暂:突然,一下子。
  (70)却坐:退回到原处。
  (71)促弦:把弦拧得更紧。
  (72)向前声:刚才奏过的单调。
  (73)掩泣:掩面哭泣。
  (74)青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶是将侍郎,从九品,所以服青衫。
  三、译文
  (序)唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。
  秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。
  我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。
  酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。
  忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。
  寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。
  我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。
  千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。
  转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。
  弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;
  她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。
  轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。
  大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。
  嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。
  琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。
  好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。
  像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。
  突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。
  一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。
  东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。
  她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。
  她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。
  弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。
  每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。
  京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。
  钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。
  年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。
  兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。
  门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。
  商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。
  他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。
  更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
  我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。
  我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!
  自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。
  浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。
  住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。
  在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。
  春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。
  难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。
  今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。
  请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。
  被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。
  凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。
  要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3da28f8b53d380eb6294dd88d0d233d4b04e3f33.html

《白居易《琵琶行》作品原文、注释及译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式