古诗菩萨蛮·玉龙细点三更月翻译赏析

发布时间:2022-11-25 05:47:18   来源:文档文库   
字号:
古诗菩萨蛮·玉龙细点三更月翻译赏析《菩萨蛮·玉龙细点三更月》作者为宋朝诗人张孝祥。其古诗全文如下:玉龙细点三更月。庭花影下余残雪。寒色到书帏。有人清梦迷。墙西歌吹好。烛暖香闺小。多病怯杯觞。不禁冬夜长。【赏析】上片开头二句奇特,直写深更明月和空庭残雪,虽未写及人,却把人的内心世界活动留给了读者去想象。“玉龙”,传说中的神龙,诗文中常常代指飞雪。“三更”,午夜。今夜有月,不可能下雪,所以,这里的玉龙是指龙形的漏壶,即刻漏、滴漏,古代利用滴水多寡来计量时间的一种仪器。“细点”,全句关键所在,时间一点一点地滴漏着,词人的情感也在一点一点地迸发着。夜深人静,月映庭院,花之疏影和雪之残照相互衬托,其景其情唯有身临其境方能感受。这里道明正当人们深夜熟睡之时,词人却在为某种痛苦而备受熬煎不得入睡,独对空庭残雪深有感触。故下二句转向写人,不啻是脱口而出,交代有序有致。“书帏”,犹书斋。“清梦”,美梦也。这里由仄韵换为平韵,情调亦由紧促转为低沉,词人抓住《菩萨蛮》平仄递转这一格律特色,巧妙地写出了作者的情感起伏。“寒色”之“色”,用词极妙。上句一直写的是景色,这时随笔就着月色由中庭跟进书斋,想必在此寒冬之夜,许多书生正沉迷于美梦之中。有人沉迷美梦,有人感慨难眠,这是一个多么鲜明的对比,具有极强的色彩冲击力和情感撞击力。片继续转换平仄,抑扬顿挫,进而生发感慨,淋漓尽致。“歌吹”,歌声和乐声。“香闺”青年女子的内室。这两句再由着月色推移和心情起伏,从男子书斋写到女人闺阁。庭院西首闺房内香烛温暖,歌乐欢喧,词人通过这再一次的强烈对比,更进一步刺激夜不能寐感伤。至此,我们不由想起唐陶翰的“乍使香闺静,偏伤远客情”句(《柳陌听早莺》,以及唐温庭筠的“并起别离恨,思闻歌吹喧”句(《旅泊新津却寄一二知己》“多病怯杯觞,不禁冬夜长”,直言感伤,读来凄然。结束这两句,脱自宋·苏轼“少年多病怯杯觞,老去方知此味长。《次韵乐著作送酒》)张孝祥曾经写过“见说墙西歌吹好,玉人扶坐劝飞觞”《定风波》,这是欢快之情。而此时尽管还写“墙西歌吹好”,却不得不申明自己多病,不堪忍受漫长冬夜寒侵,不敢再对酒畅饮了,这是凄苦之情。1
---来源网络整理,仅供参考2

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3a39385f85c24028915f804d2b160b4e777f8173.html

《古诗菩萨蛮·玉龙细点三更月翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式