搞笑英语段子:网络人才汇聚创作各版本翻译

发布时间:2015-01-09 10:35:02   来源:文档文库   
字号:

 英语原版:

  My enemies are many, my equals are none. In the shade of olive trees, they said Italy could never be conquered. In the land of pharoahs and kings, they said Egypt could never be humbled. In the realm of forest and snow, they said russia could never be tamed. Now they say nothing. They fear me, like a force of nature, a dealer in thunder and death. I say I am Napoleon, I am emperor. Burn it!

  1、正常翻译版:

  我树敌无数,却从未逢对手。在橄榄树荫下,他们说意大利永远不会被征服。在法老和国王的土地上,他们说埃及永远不会臣服。在森林与暴雪的国度,他们说俄国永远不会被征服。现在他们已无话可说。他们畏惧我,如同畏惧带来雷霆和死亡的自然的力量。我就是拿破仑,我就是皇帝。烧掉它!

  2、打油诗版:

  仇满地,敌手无。

  诸候空言何其响,遇吾头皆伏。

  地吾独尊,神鬼化灰飞。

  3、文言文版:

  朕之仇寇多矣,然敌手则未之有也。大秦、大食、罗刹,皆自诩不可胜之,而今寂然。彼畏朕,犹若畏天。朕,天之子也。焚!

  4、古诗版:

  大王赋

  平生善杀敌,未见真丈夫。

  青青橄榄枝,三秋成病木。

  塔陵四五列,黄沙淹故土。

  北国寒寂寂,罡风摧铁骨。

  俯首慢称臣,夜半闻鬼哭。

  扬我帝王威,震我雷霆怒。

  天子是为此,祝融开我路!

  5、网络用语版:

哥的对头多,可哥的寂寞没人能懂。橄榄树那头的意大利号称他们就没杯具过,法老多如狗国王遍地走的埃及说他们不知道啥叫餐具,就连钻林卧雪的老毛子也吹自己没见过大茶几。现在这帮SB都让哥给挨个爆了菊花,再也没得吹了。丫们怕哥,哥就是神,敢跟春哥凤姐双飞。哥就是拿破仑,传说中的洗具帝。给老子放火烧!

更多英语学习:企业英语 http://www.spiikers.com/

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3500836f650e52ea551898b4.html

《搞笑英语段子:网络人才汇聚创作各版本翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式